Это даже "Дерзость", если хотите!
Как большинство уже знает, есть "перевод" Эри Варлок. Но, почитав
его, я ужаснулась и срочно решила сделать свой. Ибо бедные фанаты, не
знающие языка и читающие в этом "переводе"... Я не сноб, я знаю, что
человек делал это не со зла, а скорее от доброты душевной, но приходит
в голову всё-таки одна истина: Не умеешь - не берись! Самые
распространенные ошибки Эри: больше половины предложений поменяли свой
смысл на противоположный (!), добавлено множество слов, которых в
оригинале нет, а слова, в оригинале присутствующие, напрочь пропали, и
это не излишки художественного перевода, если вы конечно не поклонник
того, как перевел Росмэн Гарри Поттера (один из примеров чрезвычайного
увлечения художественностью перевода, при котором возникло столько
разночтений с оригиналом, что я бы на месте Роулинг на них в суд за
такое подала).
Делаем мы перевод совместными усилиями, и вас приглашаем. Основной
перевод делаю я, за художественную редакцию отвечает Мойра, Габриель
Делакур на подхвате, к ней также все замечания по поводу "кто все эти
люди" - есть мысль сделать этот текст со всеми доступными сносками.
Так что то, что вы видите перед собой - всего лишь черновик. Самая
главная проблема с моей стороны - у меня слегка косая оригинальная
версия, так что тот, у кого вычитанная оригинальная версия или может
быть даже сама книжка - помочь выловить всех тараканов и определиться
с авторским оформлением - абзацы, курсивы и прочее.
Лала Сара.
... не говоря уже о том, что Эри Варлок перевела только восемь глав. Впрочем, вы их можете прочесть и поиграть в "найди десять отличий"![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
В квадратных скобках - варианты, комментарии,ответы на Вопрос Жизни, Смерти
и всякое такое.
Мойра.
читать дальше Слоутсу
за любовь и смех.
Спасибо Джейсону Слоану, Расселу Галену и Брайну Ди Фиору – благодаря им передо мной открылись многие возможности.
Ларри Маккалистеру и Ларри Лангу – за предоставленные фотографии.
Синди Младиновой – за составление моего расписания, чтение моих рукописей и контроль над моими безумствами;
и Джоан (Дж.М.) Диллард – за её выдающийся талант, тонкий вкус и понимание.
Предисловие.
Площадь Сурака, №1, Шикар, Вулкан 43, система Эридана.
Звездная дата: 496123.3
Мистеру Леонарду Нимою
От издательства «Гиперион»
Нью-Йорк, 10011, Земля, Солнечная система
Дорогой мистер Нимой!
Отвечаю на ваше письмо, в котором вы просите меня написать предисловие к своей новой книге.
Эта книга, как вы меня информируете - своего рода сага о вашем опыте в различных ипостасях, как актера, режиссера и продюсера историй «Звездного пути». Она будет называться «Я – Спок».
Должен признаться, я несколько смущен – ведь если память мне не изменяет, и я правильно вспоминаю название вашей предыдущей книги на вышеназванную тему, она называлась «Я – не Спок». И это название вполне логично и соответствует истине: разумеется, вы не Спок – я всегда верил и продолжаю верить, что Спок – это я. Как говорят люди: «Вы потеряли чувство реальности?»
[Диалог переводчика и редактора на предмет последней фразы:
Ну тут надо подумать очень хорошо, так как здесь каламбур, который не хотелось бы потерять, и он вроде упоминается где-то ещё, по крайней мере я его помню. Вот подстрочник: «вы потеряли ваши маленькие стеклянные игровые сферы?» В оригинале это выглядит как: вы потеряли свои марблы? Марблы – это и есть маленькие стеклянные игровые сферы
) – ЛС
Для меня «потерять марблс» - это цитата из "Крюка" и «Бесконечной истории», может (не может а есть. ЛС) в английском есть какое-то устойчивое выражение, по-русски похожее - "У вас шариков не хватает?", но оно немного не о том. - М]
В таком случае беру на себя смелость напомнить вам следующий диалог, имевший место в вышеупомянутой книге:
НИМОЙ: Спок… это соперничество между нами – верх нелепости.
СПОК: Не знаю ни о чем таком.
НИМОЙ: Но это так. И это глупо. Не забывай – я настоящий, а ты лишь фантастический персонаж.
СПОК: Ты в этом уверен?
«Я – не Спок»
Ваш литературный редактор,
Спок.
Глава 1
Человек против вулканца или об удаче и возможностях.
Давайте начнем эту книгу парочкой шокирующих признаний и вынесем их на первую страницу:
1) Я говорю сам с собой и
2) Я слышу голоса в своей голове.
Точнее, я иногда говорю с какой-то частью своей личности и слышу внутри себя некий определенный голос, очень холодный, очень рациональный голос (я подозреваю, с таким многие из вас знакомы) [Я лично считаю, что он здесь имел в виду, что мы многие знаем его голос, то есть голос Спока, но это лично мое мнение. ЛС]. И если бы вы сейчас прислушались к тихой, беззвучной беседе, которая ведется в моей голове, вы бы могли услышать следующий диалог:
НИМОЙ: Спок, ты хоть понимаешь, как нам повезло, что мы есть друг у друга?
СПОК: Я не верю в удачу. Я верю, что всё можно предсказать путем статистических расчетов.
НИМОЙ: В самом деле? Так какова же была вероятность на момент моего рождения, что я вырасту, поеду в Голливуд, встречу Джина Родденберри и стану знаменитым в образе остроухого инопланетянина с зеленой кровью?
СПОК: На момент вашего рождения? Примерно 789 324 476.76 к одному.
НИМОЙ: Ага, видишь? Это всё-таки была удача – ведь так много всего препятствовало этому!
СПОК: Я бы так не сказал. Ведь с каждым проходящим моментом твоей жизни, один поступок подталкивает другой, что делает каждое последующее событие более возможным. К примеру, переехав из Бостона в Лос-Анджелес и упорно работая, совершенствуя свое мастерство, вы значительно увеличили шансы успешной актерской карьеры, от 1 726 534. 2 к одному, до 351 233. 82 к одному - так же как я, поступив в Академию Звездного Флота, увеличил свои шансы служить на борту «Энтерпрайза». Как сказал ваш писатель, Мигель Сервантес: «Прилежание – мать удачи»
НИМОЙ: Да, но хоть я и однажды приехал в Голливуд, каковы были шансы, что я буду играть космического пришельца с планеты Вулкан?
СПОК (с легким вздохом): Примерно 3 400 679 929. 936 к одному…
НИМОЙ: Сдаюсь!
Я пишу эти слова об удаче и статистических расчетах в самолете, летящем во Флориду, с ручкой в руке и разлинованным [восьмидюймовым] блокнотом, балансирующим на моей коленке. И я не могу не думать, какой я удачливый парень. Видите ли, я лечу на конвенцию «Звездного пути», там я должен буду произнести речь и [наверняка] буду принят с невероятным теплом и расположением
Сегодня утром, когда я приехал в аэропорт и вышел из машины, оператор багажного конвейера сразу узнал меня и заулыбался:
- Доброе утро, мистер Нимой. Удачной вам поездки.
Я пожал его протянутую руку и поблагодарил, затем пошёл к кару, который бы довез меня до ворот на посадку. И снова я был встречен с сердечностью. "Боюсь, что не смогу вас телепортировать", - с улыбкой сказал водитель автобуса, - «но я буду счастлив довезти вас».
Когда наконец мы прибыли к воротам, улыбающийся бортпроводник приветствовал меня со словами: «Экипаж самолета замучил меня вопросами, на борту вы уже или нет»
И вот теперь я сижу на своем месте, ощущая на себе заботу и зная, что во Флориде меня ждет ещё больше приятных приемов.
Откуда столько доброй воли и теплых чувств от совершенно незнакомых мне людей?
Ну, в основном это происходит из-за моих отношений с определенным не-землянином, предположительно бесчувственным персонажем, который утверждает, что не может вернуть огромную общественную поддержку и любовь публики, направленную на него. Даже те несколько стойких, что никогда не видели ни одной серии «Звездного пути», каким-то образом знают всё об этом парне с заостренными ушами.
Должен ли я ему завидовать?
В своей книге «Я – не Спок», вышедшей в середине 70-х годов, я пошутил на эту тему. Я описывал свой разговор с группой актеров и, когда я уже уходил, одна из актрис сказала: «Леонард, мы любим тебя». Я был очень тронут и поблагодарил её, но в те времена мне хотелось добавить: «Я передам ему, когда мы
увидимся». Как я уже говорил в книге:
СПОК: Скажи ей, что хоть её комплимент и несколько эмоционален – я принимаю его.
НИМОЙ: Какой комплимент?
СПОК: Она сказала, что они любят меня.
НИМОЙ: Это не совсем так. Она сказала: «Л е о н а р д, мы любим тебя». И я знаю, что с твоим слухом всё в порядке.
СПОК: Если ты так хорошо понял её намерения, тогда чего ты так волнуешься?
НИМОЙ: Это просто нелепо. Каждый раз, когда мне говорят комплимент, ты норовишь присвоить его себе. Попробуй заработать их сам!
СПОК: Сделала бы она тебе этот комплимент, если бы не я?
НИМОЙ: Нет…
СПОК: Тогда как ты можешь объявлять их своей собственностью?
Я наслаждался написанием книги и созданием диалогов между собой и Споком. Я хотел ответить на множество наиболее часто задаваемых вопросов, а также исследовать взаимоотношения между актером и персонажем, в которого он вдохнул жизнь – особенно если этот персонаж, кажется, обретает собственную жизнь.
Но я совершил огромную ошибку, выбирая название для этой книги. Я много в своей жизни ошибался, но этот просчет был ба-альшим, и сразу же стал достоянием общественности. Возможно, это не так плохо, как Розанна Арнольд, фальшиво спевшая «Звёздно-полосатый флаг», хватаясь за свой пах руками и плюясь, на стадионе, полном бейсбольных болельщиков, но всё равно он вызвал вспышку негодования, продолжавшуюся несколько лет и был причиной множества обид. На самом деле это даже чуть не сорвало мою режиссерскую карьеру, но я разберусь с этим позже.
Когда я написал эту книгу и передавал её издателю, мы обсуждали название и согласились на том, что в нем должно упоминаться имя Спока. Мы перебрасывались идеями типа «Спок и я» или «Моя жизнь со Споком», но все они показались нам пресными. Мне же хотелось, чтобы название книги было поострее.
Я вспомнил упомянутый в книге случай, когда женщина показала на меня своему маленькому сыну и сказала: «Это мистер Спок». Мальчик уставился на меня, явно сбитый с толку – ведь я был не в костюме вулканца, и он не узнал меня. Я использовал это событие и факт, что меня чаще просят подписать автограф как Спока, чем своим собственным именем, в качестве краеугольных камней главы, названной «Я не Спок», где я развлекался философской дискуссией о том, является или нет актер персонажем, которого играет.
Она начинается такими словами:
Я не Спок.
Тогда почему я оборачиваюсь, когда незнакомец на улице выкрикивает это имя? Почему я мучаюсь
угрызениями совести, когда меня спрашивают: «Что случилось с вашими ушами?»
Я не Спок.
Тогда почему же я чувствую восхитительное тепло, когда я слышу или читаю лестные комплименты в адрес вулканца?
«Спока в президенты», гласит наклейка на бампере машины передо мной. Меня переполняет чувство гордости и я улыбаюсь.
Я не Спок.
Но если я – не он, то кто же? И если я не Спок – то кто же я?
И вот, обсуждая с издателем название книги, я думал о том, что название «Я – не Спок» может сработать. Оно определенно привлечет внимание потенциальных читателей и пробудит в них любопытство. Но издатель был взволнован и объяснил: «Это название негативное, а книги с такими названиями плохо продаются»
Я, умник, немедленно ответил на выпад: «Ну а как насчет «Унесенных ветром»?»
Победа осталась за мной, но теперь я об этом жалею, потому что я глубоко заблуждался.
Книга «Я – не Спок» вышла в 1975г., когда феноменальная популярность «Звездного пути» как раз набирала обороты. Наш успех на NBC, где мы с грехом пополам ковыляли вперед в течение трех лет, был минимален – шоу обрело новую жизнь, распространившись по другим телекомпаниям . Местные телестанции имели возможность транслировать программу в то эфирное время, когда она могла собрать максимальную аудиторию, и мало-помалу шоу и его аудитория нашли друг друга. К середине семидесятых это превратилось в медиа-событие. Колледжи старались не назначать занятия на те часы, когда транслировали «Звёздный путь», потому что не хотели провоцировать массовые прогулы! Некоторые профессора использовали эпизоды «Звездного пути» в учебном процессе в своих группах, и даже сегодня целые курсы во многих университетах основаны на аспектах феномена «Звездного пути». Некоторые телестанции запускали марафоны «Звездного пути» по выходным, а во многих городах сериал демонстрировали [нарезки от сериала] каждый вечер с 6 до 7 . Матери в шутку жаловались, что мы разрушаем традицию домашнего ужина, так как никто не будет есть, когда идет «Звездный путь»!
Тысячи и тысячи всё новых фанатов замирали перед экраном телевизоров, запоминая диалоги каждого эпизода слово в слово. Вскоре по всей стране прокатился крик души:
- Дайте нам больше «Звездного пути»!
И вот, в самый разгар этого отчаянного спроса и потребности в «Звездном пути», я выиграл свою маленькую битву с издателем и выпустил книгу, моё детище, на городские улицы. И это детище своим нежным, наивным голоском взяло и заявило на весь мир: «Я – не Спок».
Очень умно, ничего не скажешь! Трудно было выбрать худшее название для книги на тот момент. Ответом на это был глубокий грустный стон разочарованной публики, за которым последовал взрыв гнева, даже ненависти. Я получил несколько недовольных писем, большинство которых говорило: «Мы тебя породили, мы тебя и убьем». К несчастью, за этим последовали и статьи в прессе, которые подлили масла в огонь. В конце концов, это был интересный материал для читателя: «Актер отвергает персонажа, который грозит поглотить его!»
Впоследствии в течение нескольких лет публика считала, что больше «Звездный путь» никогда не выйдет, потому что я якобы поклялся никогда больше не играть роль Спока, так как ненавижу его.
Одна из причин, по которым я пишу эту книгу, состоит в том, что я хочу навсегда положить конец этим мерзким и безосновательным сплетням и слухам. Вот, черным по белому: я не испытываю ненависти к вулканцу. На самом деле я всегда откровенно любил его и, как я писал в книге «Я – не Спок», если бы кто-нибудь подошел ко мне и сказал: «Вы уже не можете быть Леонардом Нимоем. Но вы можете быть кем угодно другим, кем пожелаете» - я не буду колебаться с ответом. Я хочу быть Споком. Он мне нравится, я уважаю его и восхищаюсь им.
А что касается Звездного пути, я крайне горд и доволен тем, что сыграл роль (в буквальном смысле) в телевизионном сериале, который стал культурным событием. Я уже упоминал, какая волна гордости поднялась во мне при виде наклейки на бампере «Спока в президенты»; сегодня утром я испытал похожее чувство (прости, Спок!), когда проглядывал номер «Лос-Анджелес Таймс». На первой странице была напечатана фотография первого американского астронавта Нормана Таггарта и его приятелей-космонавтов на борту станции «Мир» под заголовком «Новое поколение» (Next Generation) А в разделе «Живи стильно» я нашел обзорную статью [ревью] о новой модели Крайслера: «Смело идти туда, где ни один минивэн ещё не бывал». «Звездный путь», кажется, пронизывает всю нашу культуру, и отправится с нами и в будущее. Войдите в любую крупную компьютерную сеть и вы увидите, что раздел, посвященный «Звездному пути» - один из самых оживленных от посланий фанов, обсуждающих все мириады форм Трека, от оригинального сериала и фильмов до трех спин-оффов.
Недавно я видел запись интервью со Стивом Возником, соучредителем «Эппл Компьютерс». Он вел беседу в своем офисе, и я не мог не заметить большой постер на стене, изображающий этого зеленокровного святого покровителя всех компьютерных ученых, Спока. Я очень счастлив быть вовлечённым в такой феномен.
Но, если вы хотите вдаваться в технические подробности, я - не Спок. Я актер по имени Леонард Нимой, играющий этого персонажа. В то же время есть один превосходный аргумент за то, что я Спок. В конце концов, как актер, я использовал свои собственные эмоциональные (или неэмоциональные) ресурсы, чтобы помочь создать персонаж. Я вложил в роль часть себя и, если честно, с годами значительная часть манер и философии вулканца отразились на мне самом.
Так что есть Спок – маска, которую я надеваю подобно древним грекам, разыгрывавшим представления в своих амфитеатрах – или нечто гораздо большее? Современные исполнители не используют больше огромные, стилизованные маски; современная игра требует реализма. Значит ли это, что мы смотрим прямо в сердце и душу актера во время представления, или на них всё-таки невидимый лик, «маска»?
Возможно, верно и то и другое. Я вспоминаю сцену из фильма «Звездный путь VI», которую Билл Шатнер и я играли в каюте Спока. В момент самоанализа Спок спрашивает Кирка: «Возможно ли, что мы двое, ты и я, стали такими старыми и негибкими, что изжили свою полезность?»
Когда камера пошла, я внезапно почувствовал, что всякое ощущение «маски» исчезло – как будто это я, Леонард Нимой, задавал вопрос Биллу Шатнеру (Конечно, там был подтекст. Спок спрашивает, могут ли они принести пользу Федерации, но в то же время Нимой спрашивает Шатнера, есть ли от них ещё какая-то польза для «Звездного пути»). В тот момент я чувствовал свое полное слияние; всякие границы между мной и Споком исчезли. Не только Спок говорил с Кирком, но тем же голосом и Леонард Нимой говорил с Шатнером. Спок и я стали единым целым.
И вот тут неожиданным образом повторилась старая история. Помните эпизод из книги «Я не Спок», о матери с маленьким сыном, который меня не узнал? Несколько дней назад я вошел в лифт, а там стояла женщина с маленьким сыном (нет, конечно, это была не та парочка, что двадцать лет назад!). Мальчишке было столько же, сколько и первому, около шести-семи. Глаза женщины почти сразу же расширились, и она слегка подтолкнула своего отпрыска локтем в бок. Я улыбнулся, терпеливо ожидая, пока её сын обратит на неё внимание, и она показала на меня. Он хорошенько на меня посмотрел, но не проявил ни малейшего знака узнавания. Я был уверен, что обречен на повторение события, которое создало название моей прошлой книги.
В конце концов, мать сдалась и с робкой улыбкой спросила:
- Вы не могли бы дать автограф для моего мужа, Майка? Он ваш большой поклонник.
Я взял протянутые мне блокнот и ручку, написал свое имя (всё это время думая, может, стоило написать просто «Спок»), затем подмигнул мальчику, который по-прежнему недоуменно хмурил брови.
Лифт остановился на моем этаже, и я вышел. Однако прежде, чем закрылась дверь, я услышал, как мать сказала сыну:
- Это Леонард Нимой!
Я был приятно удивлен и в то же время ошеломлен, захвачен врасплох; я честно ожидал, что она скажет: «Это мистер Спок!»
В то время я относился к этому совершенно спокойно. На самом деле мне почти что хотелось, чтобы она назвала меня Споком, потому что так было бы легче для мальчика. И если после того, как мать мальчика определила меня как Леонарда Нимоя, он спросил бы меня: «Вы мистер Спок?», я бы с удовольствием ответил:
- Конечно, это я.
* * *
Многое произошло со мной – и со Споком – после выхода в свет книги «Я – не Спок» в 1975; и это ещё одна причина, по которой я хочу поделиться этой книгой с вами. Оглядываясь на прошедшие тридцать лет, я ощущаю невыразимую признательность за то, что я был вовлечен в жизнь вулканца. Благодаря ему у меня было много восхитительных возможностей. И мне нравится думать, что в то время как вулканская логика оказывала на меня закаливающий эффект, эмоциональная составляющая моей человеческой личности чуть-чуть отразилась на Споке. Я знаю, что мы оба сильно возмужали и обрели мудрость [созрели] за эти три десятилетия. И если бы я мог переписать хотя бы цитату из книги «Я – не Спок», которой я начал эту главу, я бы сказал ему:
НИМОЙ: Спок, надеюсь, ты осознаешь, что я не таю никакой зависти или соперничества по отношению к тебе. В конце концов, я - это ты. А ты – это я.
СПОК: Прошу прощения?
НИМОЙ: Ты вырос из того, чем являюсь я, из частей моей собственной личности…
СПОК (сухо): Не вижу никакой явной связи. В конце концов, вы – эмоциональный человек. А я…
НИМОЙ: Да, да, я знаю. Ты - вулканец. Н а п о л о в и н у вулканец. Но часть тебя - человек. Скажем по-другому: если бы меня не существовало, существовал бы ты?
СПОК (подумав): Возможно.
НИМОЙ: Если бы другой актер дал тебе жизнь... Но в этом случае ты уже не был бы точно тем же самым вулканцем, как сейчас, верно?
СПОК: (неохотно уступая): Нет. Полагаю, не был бы.
НИМОЙ: Нам с тобой обоим повезло, Спок. Повезло прожить ту жизнь, которую мы прожили, и найти друг друга (собирается с духом, готовясь выслушать лекцию на тему «удача против статистики»)
СПОК (мягко): Да, полагаю, повезло…
его, я ужаснулась и срочно решила сделать свой. Ибо бедные фанаты, не
знающие языка и читающие в этом "переводе"... Я не сноб, я знаю, что
человек делал это не со зла, а скорее от доброты душевной, но приходит
в голову всё-таки одна истина: Не умеешь - не берись! Самые
распространенные ошибки Эри: больше половины предложений поменяли свой
смысл на противоположный (!), добавлено множество слов, которых в
оригинале нет, а слова, в оригинале присутствующие, напрочь пропали, и
это не излишки художественного перевода, если вы конечно не поклонник
того, как перевел Росмэн Гарри Поттера (один из примеров чрезвычайного
увлечения художественностью перевода, при котором возникло столько
разночтений с оригиналом, что я бы на месте Роулинг на них в суд за
такое подала).
Делаем мы перевод совместными усилиями, и вас приглашаем. Основной
перевод делаю я, за художественную редакцию отвечает Мойра, Габриель
Делакур на подхвате, к ней также все замечания по поводу "кто все эти
люди" - есть мысль сделать этот текст со всеми доступными сносками.
Так что то, что вы видите перед собой - всего лишь черновик. Самая
главная проблема с моей стороны - у меня слегка косая оригинальная
версия, так что тот, у кого вычитанная оригинальная версия или может
быть даже сама книжка - помочь выловить всех тараканов и определиться
с авторским оформлением - абзацы, курсивы и прочее.
Лала Сара.
... не говоря уже о том, что Эри Варлок перевела только восемь глав. Впрочем, вы их можете прочесть и поиграть в "найди десять отличий"
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
В квадратных скобках - варианты, комментарии,
и всякое такое.
Мойра.
читать дальше Слоутсу
за любовь и смех.
Спасибо Джейсону Слоану, Расселу Галену и Брайну Ди Фиору – благодаря им передо мной открылись многие возможности.
Ларри Маккалистеру и Ларри Лангу – за предоставленные фотографии.
Синди Младиновой – за составление моего расписания, чтение моих рукописей и контроль над моими безумствами;
и Джоан (Дж.М.) Диллард – за её выдающийся талант, тонкий вкус и понимание.
Предисловие.
Площадь Сурака, №1, Шикар, Вулкан 43, система Эридана.
Звездная дата: 496123.3
Мистеру Леонарду Нимою
От издательства «Гиперион»
Нью-Йорк, 10011, Земля, Солнечная система
Дорогой мистер Нимой!
Отвечаю на ваше письмо, в котором вы просите меня написать предисловие к своей новой книге.
Эта книга, как вы меня информируете - своего рода сага о вашем опыте в различных ипостасях, как актера, режиссера и продюсера историй «Звездного пути». Она будет называться «Я – Спок».
Должен признаться, я несколько смущен – ведь если память мне не изменяет, и я правильно вспоминаю название вашей предыдущей книги на вышеназванную тему, она называлась «Я – не Спок». И это название вполне логично и соответствует истине: разумеется, вы не Спок – я всегда верил и продолжаю верить, что Спок – это я. Как говорят люди: «Вы потеряли чувство реальности?»
[Диалог переводчика и редактора на предмет последней фразы:
Ну тут надо подумать очень хорошо, так как здесь каламбур, который не хотелось бы потерять, и он вроде упоминается где-то ещё, по крайней мере я его помню. Вот подстрочник: «вы потеряли ваши маленькие стеклянные игровые сферы?» В оригинале это выглядит как: вы потеряли свои марблы? Марблы – это и есть маленькие стеклянные игровые сферы
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
Для меня «потерять марблс» - это цитата из "Крюка" и «Бесконечной истории», может (не может а есть. ЛС) в английском есть какое-то устойчивое выражение, по-русски похожее - "У вас шариков не хватает?", но оно немного не о том. - М]
В таком случае беру на себя смелость напомнить вам следующий диалог, имевший место в вышеупомянутой книге:
НИМОЙ: Спок… это соперничество между нами – верх нелепости.
СПОК: Не знаю ни о чем таком.
НИМОЙ: Но это так. И это глупо. Не забывай – я настоящий, а ты лишь фантастический персонаж.
СПОК: Ты в этом уверен?
«Я – не Спок»
Ваш литературный редактор,
Спок.
Глава 1
Человек против вулканца или об удаче и возможностях.
Давайте начнем эту книгу парочкой шокирующих признаний и вынесем их на первую страницу:
1) Я говорю сам с собой и
2) Я слышу голоса в своей голове.
Точнее, я иногда говорю с какой-то частью своей личности и слышу внутри себя некий определенный голос, очень холодный, очень рациональный голос (я подозреваю, с таким многие из вас знакомы) [Я лично считаю, что он здесь имел в виду, что мы многие знаем его голос, то есть голос Спока, но это лично мое мнение. ЛС]. И если бы вы сейчас прислушались к тихой, беззвучной беседе, которая ведется в моей голове, вы бы могли услышать следующий диалог:
НИМОЙ: Спок, ты хоть понимаешь, как нам повезло, что мы есть друг у друга?
СПОК: Я не верю в удачу. Я верю, что всё можно предсказать путем статистических расчетов.
НИМОЙ: В самом деле? Так какова же была вероятность на момент моего рождения, что я вырасту, поеду в Голливуд, встречу Джина Родденберри и стану знаменитым в образе остроухого инопланетянина с зеленой кровью?
СПОК: На момент вашего рождения? Примерно 789 324 476.76 к одному.
НИМОЙ: Ага, видишь? Это всё-таки была удача – ведь так много всего препятствовало этому!
СПОК: Я бы так не сказал. Ведь с каждым проходящим моментом твоей жизни, один поступок подталкивает другой, что делает каждое последующее событие более возможным. К примеру, переехав из Бостона в Лос-Анджелес и упорно работая, совершенствуя свое мастерство, вы значительно увеличили шансы успешной актерской карьеры, от 1 726 534. 2 к одному, до 351 233. 82 к одному - так же как я, поступив в Академию Звездного Флота, увеличил свои шансы служить на борту «Энтерпрайза». Как сказал ваш писатель, Мигель Сервантес: «Прилежание – мать удачи»
НИМОЙ: Да, но хоть я и однажды приехал в Голливуд, каковы были шансы, что я буду играть космического пришельца с планеты Вулкан?
СПОК (с легким вздохом): Примерно 3 400 679 929. 936 к одному…
НИМОЙ: Сдаюсь!
Я пишу эти слова об удаче и статистических расчетах в самолете, летящем во Флориду, с ручкой в руке и разлинованным [восьмидюймовым] блокнотом, балансирующим на моей коленке. И я не могу не думать, какой я удачливый парень. Видите ли, я лечу на конвенцию «Звездного пути», там я должен буду произнести речь и [наверняка] буду принят с невероятным теплом и расположением
Сегодня утром, когда я приехал в аэропорт и вышел из машины, оператор багажного конвейера сразу узнал меня и заулыбался:
- Доброе утро, мистер Нимой. Удачной вам поездки.
Я пожал его протянутую руку и поблагодарил, затем пошёл к кару, который бы довез меня до ворот на посадку. И снова я был встречен с сердечностью. "Боюсь, что не смогу вас телепортировать", - с улыбкой сказал водитель автобуса, - «но я буду счастлив довезти вас».
Когда наконец мы прибыли к воротам, улыбающийся бортпроводник приветствовал меня со словами: «Экипаж самолета замучил меня вопросами, на борту вы уже или нет»
И вот теперь я сижу на своем месте, ощущая на себе заботу и зная, что во Флориде меня ждет ещё больше приятных приемов.
Откуда столько доброй воли и теплых чувств от совершенно незнакомых мне людей?
Ну, в основном это происходит из-за моих отношений с определенным не-землянином, предположительно бесчувственным персонажем, который утверждает, что не может вернуть огромную общественную поддержку и любовь публики, направленную на него. Даже те несколько стойких, что никогда не видели ни одной серии «Звездного пути», каким-то образом знают всё об этом парне с заостренными ушами.
Должен ли я ему завидовать?
В своей книге «Я – не Спок», вышедшей в середине 70-х годов, я пошутил на эту тему. Я описывал свой разговор с группой актеров и, когда я уже уходил, одна из актрис сказала: «Леонард, мы любим тебя». Я был очень тронут и поблагодарил её, но в те времена мне хотелось добавить: «Я передам ему, когда мы
увидимся». Как я уже говорил в книге:
СПОК: Скажи ей, что хоть её комплимент и несколько эмоционален – я принимаю его.
НИМОЙ: Какой комплимент?
СПОК: Она сказала, что они любят меня.
НИМОЙ: Это не совсем так. Она сказала: «Л е о н а р д, мы любим тебя». И я знаю, что с твоим слухом всё в порядке.
СПОК: Если ты так хорошо понял её намерения, тогда чего ты так волнуешься?
НИМОЙ: Это просто нелепо. Каждый раз, когда мне говорят комплимент, ты норовишь присвоить его себе. Попробуй заработать их сам!
СПОК: Сделала бы она тебе этот комплимент, если бы не я?
НИМОЙ: Нет…
СПОК: Тогда как ты можешь объявлять их своей собственностью?
Я наслаждался написанием книги и созданием диалогов между собой и Споком. Я хотел ответить на множество наиболее часто задаваемых вопросов, а также исследовать взаимоотношения между актером и персонажем, в которого он вдохнул жизнь – особенно если этот персонаж, кажется, обретает собственную жизнь.
Но я совершил огромную ошибку, выбирая название для этой книги. Я много в своей жизни ошибался, но этот просчет был ба-альшим, и сразу же стал достоянием общественности. Возможно, это не так плохо, как Розанна Арнольд, фальшиво спевшая «Звёздно-полосатый флаг», хватаясь за свой пах руками и плюясь, на стадионе, полном бейсбольных болельщиков, но всё равно он вызвал вспышку негодования, продолжавшуюся несколько лет и был причиной множества обид. На самом деле это даже чуть не сорвало мою режиссерскую карьеру, но я разберусь с этим позже.
Когда я написал эту книгу и передавал её издателю, мы обсуждали название и согласились на том, что в нем должно упоминаться имя Спока. Мы перебрасывались идеями типа «Спок и я» или «Моя жизнь со Споком», но все они показались нам пресными. Мне же хотелось, чтобы название книги было поострее.
Я вспомнил упомянутый в книге случай, когда женщина показала на меня своему маленькому сыну и сказала: «Это мистер Спок». Мальчик уставился на меня, явно сбитый с толку – ведь я был не в костюме вулканца, и он не узнал меня. Я использовал это событие и факт, что меня чаще просят подписать автограф как Спока, чем своим собственным именем, в качестве краеугольных камней главы, названной «Я не Спок», где я развлекался философской дискуссией о том, является или нет актер персонажем, которого играет.
Она начинается такими словами:
Я не Спок.
Тогда почему я оборачиваюсь, когда незнакомец на улице выкрикивает это имя? Почему я мучаюсь
угрызениями совести, когда меня спрашивают: «Что случилось с вашими ушами?»
Я не Спок.
Тогда почему же я чувствую восхитительное тепло, когда я слышу или читаю лестные комплименты в адрес вулканца?
«Спока в президенты», гласит наклейка на бампере машины передо мной. Меня переполняет чувство гордости и я улыбаюсь.
Я не Спок.
Но если я – не он, то кто же? И если я не Спок – то кто же я?
И вот, обсуждая с издателем название книги, я думал о том, что название «Я – не Спок» может сработать. Оно определенно привлечет внимание потенциальных читателей и пробудит в них любопытство. Но издатель был взволнован и объяснил: «Это название негативное, а книги с такими названиями плохо продаются»
Я, умник, немедленно ответил на выпад: «Ну а как насчет «Унесенных ветром»?»
Победа осталась за мной, но теперь я об этом жалею, потому что я глубоко заблуждался.
Книга «Я – не Спок» вышла в 1975г., когда феноменальная популярность «Звездного пути» как раз набирала обороты. Наш успех на NBC, где мы с грехом пополам ковыляли вперед в течение трех лет, был минимален – шоу обрело новую жизнь, распространившись по другим телекомпаниям . Местные телестанции имели возможность транслировать программу в то эфирное время, когда она могла собрать максимальную аудиторию, и мало-помалу шоу и его аудитория нашли друг друга. К середине семидесятых это превратилось в медиа-событие. Колледжи старались не назначать занятия на те часы, когда транслировали «Звёздный путь», потому что не хотели провоцировать массовые прогулы! Некоторые профессора использовали эпизоды «Звездного пути» в учебном процессе в своих группах, и даже сегодня целые курсы во многих университетах основаны на аспектах феномена «Звездного пути». Некоторые телестанции запускали марафоны «Звездного пути» по выходным, а во многих городах сериал демонстрировали [нарезки от сериала] каждый вечер с 6 до 7 . Матери в шутку жаловались, что мы разрушаем традицию домашнего ужина, так как никто не будет есть, когда идет «Звездный путь»!
Тысячи и тысячи всё новых фанатов замирали перед экраном телевизоров, запоминая диалоги каждого эпизода слово в слово. Вскоре по всей стране прокатился крик души:
- Дайте нам больше «Звездного пути»!
И вот, в самый разгар этого отчаянного спроса и потребности в «Звездном пути», я выиграл свою маленькую битву с издателем и выпустил книгу, моё детище, на городские улицы. И это детище своим нежным, наивным голоском взяло и заявило на весь мир: «Я – не Спок».
Очень умно, ничего не скажешь! Трудно было выбрать худшее название для книги на тот момент. Ответом на это был глубокий грустный стон разочарованной публики, за которым последовал взрыв гнева, даже ненависти. Я получил несколько недовольных писем, большинство которых говорило: «Мы тебя породили, мы тебя и убьем». К несчастью, за этим последовали и статьи в прессе, которые подлили масла в огонь. В конце концов, это был интересный материал для читателя: «Актер отвергает персонажа, который грозит поглотить его!»
Впоследствии в течение нескольких лет публика считала, что больше «Звездный путь» никогда не выйдет, потому что я якобы поклялся никогда больше не играть роль Спока, так как ненавижу его.
Одна из причин, по которым я пишу эту книгу, состоит в том, что я хочу навсегда положить конец этим мерзким и безосновательным сплетням и слухам. Вот, черным по белому: я не испытываю ненависти к вулканцу. На самом деле я всегда откровенно любил его и, как я писал в книге «Я – не Спок», если бы кто-нибудь подошел ко мне и сказал: «Вы уже не можете быть Леонардом Нимоем. Но вы можете быть кем угодно другим, кем пожелаете» - я не буду колебаться с ответом. Я хочу быть Споком. Он мне нравится, я уважаю его и восхищаюсь им.
А что касается Звездного пути, я крайне горд и доволен тем, что сыграл роль (в буквальном смысле) в телевизионном сериале, который стал культурным событием. Я уже упоминал, какая волна гордости поднялась во мне при виде наклейки на бампере «Спока в президенты»; сегодня утром я испытал похожее чувство (прости, Спок!), когда проглядывал номер «Лос-Анджелес Таймс». На первой странице была напечатана фотография первого американского астронавта Нормана Таггарта и его приятелей-космонавтов на борту станции «Мир» под заголовком «Новое поколение» (Next Generation) А в разделе «Живи стильно» я нашел обзорную статью [ревью] о новой модели Крайслера: «Смело идти туда, где ни один минивэн ещё не бывал». «Звездный путь», кажется, пронизывает всю нашу культуру, и отправится с нами и в будущее. Войдите в любую крупную компьютерную сеть и вы увидите, что раздел, посвященный «Звездному пути» - один из самых оживленных от посланий фанов, обсуждающих все мириады форм Трека, от оригинального сериала и фильмов до трех спин-оффов.
Недавно я видел запись интервью со Стивом Возником, соучредителем «Эппл Компьютерс». Он вел беседу в своем офисе, и я не мог не заметить большой постер на стене, изображающий этого зеленокровного святого покровителя всех компьютерных ученых, Спока. Я очень счастлив быть вовлечённым в такой феномен.
Но, если вы хотите вдаваться в технические подробности, я - не Спок. Я актер по имени Леонард Нимой, играющий этого персонажа. В то же время есть один превосходный аргумент за то, что я Спок. В конце концов, как актер, я использовал свои собственные эмоциональные (или неэмоциональные) ресурсы, чтобы помочь создать персонаж. Я вложил в роль часть себя и, если честно, с годами значительная часть манер и философии вулканца отразились на мне самом.
Так что есть Спок – маска, которую я надеваю подобно древним грекам, разыгрывавшим представления в своих амфитеатрах – или нечто гораздо большее? Современные исполнители не используют больше огромные, стилизованные маски; современная игра требует реализма. Значит ли это, что мы смотрим прямо в сердце и душу актера во время представления, или на них всё-таки невидимый лик, «маска»?
Возможно, верно и то и другое. Я вспоминаю сцену из фильма «Звездный путь VI», которую Билл Шатнер и я играли в каюте Спока. В момент самоанализа Спок спрашивает Кирка: «Возможно ли, что мы двое, ты и я, стали такими старыми и негибкими, что изжили свою полезность?»
Когда камера пошла, я внезапно почувствовал, что всякое ощущение «маски» исчезло – как будто это я, Леонард Нимой, задавал вопрос Биллу Шатнеру (Конечно, там был подтекст. Спок спрашивает, могут ли они принести пользу Федерации, но в то же время Нимой спрашивает Шатнера, есть ли от них ещё какая-то польза для «Звездного пути»). В тот момент я чувствовал свое полное слияние; всякие границы между мной и Споком исчезли. Не только Спок говорил с Кирком, но тем же голосом и Леонард Нимой говорил с Шатнером. Спок и я стали единым целым.
И вот тут неожиданным образом повторилась старая история. Помните эпизод из книги «Я не Спок», о матери с маленьким сыном, который меня не узнал? Несколько дней назад я вошел в лифт, а там стояла женщина с маленьким сыном (нет, конечно, это была не та парочка, что двадцать лет назад!). Мальчишке было столько же, сколько и первому, около шести-семи. Глаза женщины почти сразу же расширились, и она слегка подтолкнула своего отпрыска локтем в бок. Я улыбнулся, терпеливо ожидая, пока её сын обратит на неё внимание, и она показала на меня. Он хорошенько на меня посмотрел, но не проявил ни малейшего знака узнавания. Я был уверен, что обречен на повторение события, которое создало название моей прошлой книги.
В конце концов, мать сдалась и с робкой улыбкой спросила:
- Вы не могли бы дать автограф для моего мужа, Майка? Он ваш большой поклонник.
Я взял протянутые мне блокнот и ручку, написал свое имя (всё это время думая, может, стоило написать просто «Спок»), затем подмигнул мальчику, который по-прежнему недоуменно хмурил брови.
Лифт остановился на моем этаже, и я вышел. Однако прежде, чем закрылась дверь, я услышал, как мать сказала сыну:
- Это Леонард Нимой!
Я был приятно удивлен и в то же время ошеломлен, захвачен врасплох; я честно ожидал, что она скажет: «Это мистер Спок!»
В то время я относился к этому совершенно спокойно. На самом деле мне почти что хотелось, чтобы она назвала меня Споком, потому что так было бы легче для мальчика. И если после того, как мать мальчика определила меня как Леонарда Нимоя, он спросил бы меня: «Вы мистер Спок?», я бы с удовольствием ответил:
- Конечно, это я.
* * *
Многое произошло со мной – и со Споком – после выхода в свет книги «Я – не Спок» в 1975; и это ещё одна причина, по которой я хочу поделиться этой книгой с вами. Оглядываясь на прошедшие тридцать лет, я ощущаю невыразимую признательность за то, что я был вовлечен в жизнь вулканца. Благодаря ему у меня было много восхитительных возможностей. И мне нравится думать, что в то время как вулканская логика оказывала на меня закаливающий эффект, эмоциональная составляющая моей человеческой личности чуть-чуть отразилась на Споке. Я знаю, что мы оба сильно возмужали и обрели мудрость [созрели] за эти три десятилетия. И если бы я мог переписать хотя бы цитату из книги «Я – не Спок», которой я начал эту главу, я бы сказал ему:
НИМОЙ: Спок, надеюсь, ты осознаешь, что я не таю никакой зависти или соперничества по отношению к тебе. В конце концов, я - это ты. А ты – это я.
СПОК: Прошу прощения?
НИМОЙ: Ты вырос из того, чем являюсь я, из частей моей собственной личности…
СПОК (сухо): Не вижу никакой явной связи. В конце концов, вы – эмоциональный человек. А я…
НИМОЙ: Да, да, я знаю. Ты - вулканец. Н а п о л о в и н у вулканец. Но часть тебя - человек. Скажем по-другому: если бы меня не существовало, существовал бы ты?
СПОК (подумав): Возможно.
НИМОЙ: Если бы другой актер дал тебе жизнь... Но в этом случае ты уже не был бы точно тем же самым вулканцем, как сейчас, верно?
СПОК: (неохотно уступая): Нет. Полагаю, не был бы.
НИМОЙ: Нам с тобой обоим повезло, Спок. Повезло прожить ту жизнь, которую мы прожили, и найти друг друга (собирается с духом, готовясь выслушать лекцию на тему «удача против статистики»)
СПОК (мягко): Да, полагаю, повезло…
@темы: "Я - Спок" (перевод)
Нет на самом деле такой украинской фамилии (есть, к примеру, Немов и Мовчан), хотя вот я и украинско-русской фамилии Коткин не знаю, что не мешает Дэвиду Копперфильду её носить![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
loony_spectre, это не американизм, просто когда фамилия перестала быть словом ("немой"), поменяла Е на И и кажется, даже ударение
мне кажется, правильно склонять на американский манер, т.к. она уже американская. И в качестве проверочного слова использовать аналогичные существительные (а не прилагательные) с окончанием "ой", типа "ковбой".
в смысле - в этой книге или позже - после книги7
является или нет актер персонажем, который играет
персонажем, которого играет
нежели чем своим собственным именем
или "нежели", или "чем".
в течении
в течение
и т.д.
Да, и еще эти абзацные отступы в середине абзаца - не очень удобно читать.
Я прочитала где-то 20 страниц того текста, о котором шла речь, и мне показалось, что переведенный текст вообще-то хорош, очень гладко написан и легко читается. Я, правда, не сравнивала с оригиналом, но бросила читать не потому, что что-то не понравилось, а потому что в книге "Я - Спок" очень много отсылок к книге "Я - не Спок". И мне показалось нелогичным))) читать с конца. Но только, к сожалению, "Я - не Спок" в текстовом виде найти не удалось, а только аудио-книгу, из которой я понимаю менее трети(((. Надеюсь, в ближайшем будущем поиметь саму книгу, тогда должно быть проще.
Мне только интересно, почему вы не хотите тоже пойти с начала? Взяться за первую книгу? Или ее уже кто-то и где-то перевел?
Абзацы внутри предложений - извиняюсь, косяк копирования, исправлено.
"На самом деле это даже чуть не сорвало мою режиссерскую карьеру, но я разберусь с этим позже."
в смысле - в этой книге или позже - после книги?
Я думаю, что позже в книге, за восемь глав ничего такого не появлялось
Еще раз спасибо за перевод. Главное - доведите до конца, а то же ж мы от любопытства так и умрем.
я тоже думаю, что это голос Спока. А кого же еще? если он нам тут же дает слушать диалог с тем, с кем он там в голове мысленно болтает.
Перевод классный!
Мы бы с удовольствием, только нам тоже негде её взять...
т.е. это следует понимать, что если у вас появится текст, вы возьметесь и за него?
как я уже сказала - это увлечение художественностью перевода - сравните с новым, и вы увидите что за "легко читается" в старом прячется очень много неизвестно откуда взявшихся вещей, пропущенные важные вещи и, как уже сказала, самое главное - противоположность смысла процента тридцати всего переведенного, что говорит о том, что не учан не только язык, но и матчасть. Вообще мы так решили, что чем делать такой перевод, как сделала Эри, лучше было пропустить текст через промпт - по крайней мере он отсебятины не пишет
т.е. это следует понимать, что если у вас появится текст, вы возьметесь и за него?
если через три месяца (а я запланировала на три месяца, так что следите за обновлениями) этого издевательства над моей болевой я ещё не повешусь
"На самом деле это даже чуть не сорвало мою режиссерскую карьеру, но я разберусь с этим позже." в смысле - в этой книге или позже - после книги?
там вот в том-то и дело, что разберусь, возможно, он именно в жизни с этим разобрался, пока не ясно. я так поняла, что именно в жизни.
Итак, насчёт всех сносок - кто знает, кто нашёл что-то в интернете на упомянутые имена, прошу выкладывать сюда, всё это потом будет подшито в окончательный вариант. Мне просто реально некогда этим заняться, хотя я это и люблю.
Всем спасибо за поддержку.
по опыту знаю, что будет ползти не менее двух недель, годится?
Молодцы!!! И огромное спасибо за перевод!
kerry-lla
У меня тоже "Я не Спок" есть. Читать книгу(а не пялиться в монитор), да еще и на языке оригинала - сплошное удовольствие. К тому же у Нимоя очень легий стиль изложения.
ОК, сканы в своем дневнике выложу))
Т*Черть Скучаю по фоткам из "Я Спок". Помнишь, на первом коне давали читать?) Там была фотка со спящим на съемках Нимоем) Вот бы ее кто отсканировал)
Да фотки были отпадные))) А чья, кстати, книжка была?
У меня Я Спок только в виде текстового файла
ну давайте тогда закажу, а форматирование можно будет сверить, когда она прийдет.
Но только, к сожалению, "Я - не Спок" в текстовом виде найти не удалось, а только аудио-книгу, из которой я понимаю менее трети(((.
Ага, значит это вы давали мне ссылку на аудио файл?
А можно еще раз дать? У меня тогда не получилось закачать, а потом ссылка зателрялась в результате "полета" машины.
Алиса
можно
rapidshare.com/files/224823820/I_am_not_Spock.r...