"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
У меня тут назрел вопрос: а где-нибудь в фильмах/сериалах переводилось ли прозвище доктора Маккоя "Боунс"?

Я, в силу своей тормознутости, сначала думала, что это у него имя второе или как-то так, пока в английской википедии не обнаружила следующие строчки: "The character's nickname, "Bones", is a play on sawbones, an epithet for physicians, in particular, those qualified as surgeons." В одиннадцатом фильме его, кажется, тоже называли Боунс, хотя там к нему прозвище прилепилось после одной из его реплик:"McCoy and Kirk become friends at Starfleet Academy, which McCoy joins after a divorce that he says "left [him] nothing but [his] bones." This line, improvised by Urban, explains how McCoy came to be known as Bones".
В статье на Луркморье прозвище Маккоя перевели как "Костоправ", и хоть по сути верно, но как-то слишком странно звучит для дружеского прозвища (хотя, может, это только мне так кажется). В некоторых переводах рассказов и книг по TOS'у я видела, как его переводили как "Кощей" (что заставило меня судорожно пытаться вспомнить, когда это я успела переключиться на "Доктора Кто" ).

Как, по-вашему, его прозвище вообще можно как-то адекватно передать? Есть у кого-нибудь версии?
И кстати, а Спок Маккоя когда-нибудь Боунсом называл? Ну, помимо серии про Толианскую паутину.

P.S. Насколько я помню, в сериале "Кости" у главгероини тоже было прозвище Bones, но там ее так и называли "Кости".


@темы: МакКой, Вопросы

Комментарии
04.06.2013 в 22:54

Whatever it is, it can't be that bad (c)
В книгах вроде было. "Костоправ", если не ошибаюсь :)
04.06.2013 в 22:56

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Aira MoonShadow, в тех, что я читала, было "Кощей". Я сначала даже не поняла, о чем это Кирк.
04.06.2013 в 22:59

[Let me tell you about my fandom]
Вообще прозвище это вроде бы никогда не переводили, в сериале по крайней мере. В книгах хз. Найти наиболее звучный перевод на русский я даже и не могу. Костик:lol: или Костян:lol:

что заставило меня судорожно пытаться вспомнить, когда это я успела переключиться на "Доктора Кто"
:lol::lol::lol: Мультифандом такой мультифандом:lol:
04.06.2013 в 23:03

Whatever it is, it can't be that bad (c)
Кирж, да, и это тоже я встречала)
Кстати, читала книгу про первую встречу Кирка с МакКоем, там он начал доктора так называть после того, как тот удачно его вылечил (похоже, переломы имели место). Но это давно все было, могу и перепутать теперь.
04.06.2013 в 23:04

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с) Bill Watterson
В сериале не переводили. В книгах - Кости, Кощей, Костоправ.

В словаре "sawbones" разрешают переводить не только как "костоправ", но и как "мясник". В любом случае всё вышеперечисленное действительно шутливое прозвище для хирурга. ИМХО, Кощей перебор, но у него есть плюс - краткость. Учитывая, что в экстренной ситуации стараются покорече обратиться к человеку, удобнее сказать именно это слово или не переводить вообще, чем всё остальное. :hmm:
04.06.2013 в 23:12

I'm not a couch potato, I'm bed potato (c) - BJS
По-моему Спок так его называл в книге Vulcan's forge, но я могу и ошибаться
04.06.2013 в 23:14

Её Квадричество
Всегда думала, что Маккой "Боунс", потому что тощий. )))
И еще, что это шутливая аллюзия на Билли Бонса из Острова Сокровищ.
04.06.2013 в 23:29

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Анянь, просто Анянь, кстати, мне некоторые серии Тоса очень Доктора Кто напоминают - путешествия во времени, инопалнетяне и всякие костюмированные закосы под местных).
Костик или Костян хе-хе-хе, звучит так неплохо))).
Aira MoonShadow, а не помните, что за книга была?
Найотри, ну, по мне, так "мясник" или "костоправ", они больше с негативной коннотацией, вряд ли к другу так будут даже в шутку обращаться. Кощей хоть более или менее звучит.
Katarina Kums, интересно). Спасибо за наводку!
Квадрик, видимо, переводчики тоже так думали). Прозвище "Кощей" это как раз неплохо описывает).
04.06.2013 в 23:34

Whatever it is, it can't be that bad (c)
Кирж, название не помню, к сожалению. То ли "Первое приключение", то ли "Первая миссия", а может, вообще ни то, ни другое. Но она точно была переведена на русский.
04.06.2013 в 23:40

[Let me tell you about my fandom]
Кирж, ну чо, сай-фай 60-х годов выпуска и до сих пор идут. Понятное дело, общее будет. И вообще в ДК были отсылки на Трек. Роза Девятого Споком называла. А в аудиодраме Донна нарекла Десятого Маккоем, а сама назвалась Кирком или её Док в ответ прозвал, уже не помню И ещё что-то было вроде. И вообще у ДК есть комикс-кроссовер с TNG

хе-хе-хе, звучит так неплохо))).
:-D
04.06.2013 в 23:43

Бес без бесчувствия
Мне кажется, что это часто встречающееся прозвище для докторов типичное для англоязычных стран.
В том плане, что оно не уникальное, а у них врачей так друзья называют.
04.06.2013 в 23:57

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Aira MoonShadow, помню, читала, только, видимо, этот момент как-то упустила.
Анянь, просто Анянь, у чо, сай-фай 60-х годов выпуска и до сих пор идут. Понятное дело, общее будет. ну да, даже декорации можно не менять). А вообще, интересно, если где-то кадры из ТОСа нафотошопленные маленькой синей будкой. Да-да-да, Доктор танцует, как такое забыть можно))). Мда, с кем у ДК только кроссоверов не было написано/отрисовано, вон, даже с СПН.
Пани В., хммм, мне вот и стало интересно, можно ли у нас какой-то аналог подобрать? У меня с социолектом врачей как-то туго(.
05.06.2013 в 00:01

Бес без бесчувствия
Кирж, Так навскидку ничего не приходит. Кажется, все-таки нету(((
05.06.2013 в 00:10

[Let me tell you about my fandom]
Кирж, вот да:D
А вообще, интересно, если где-то кадры из ТОСа нафотошопленные маленькой синей будкой.
www.forkparty.com/wp-content/uploads/2010/06/St...
Да-да-да, Доктор танцует, как такое забыть можно)))
Разве что утонуть в очаровании Джека и забыть обо всём ином:-D

Мда, с кем у ДК только кроссоверов не было написано/отрисовано, вон, даже с СПН.
И у Трека с чем только кроссоверов не было:-D
05.06.2013 в 00:21

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с) Bill Watterson
А вообще, интересно, если где-то кадры из ТОСа нафотошопленные маленькой синей будкой.
Кадры, кроссоверные арты. Было.
Тут даже в своё время ссылка была на кроссоверный фильм - ТОС и Доктор (Девятый и Десятый). Мужик заморочился и с помощью спецпрограммы сделал кино минут на 45 из имеющихся материалов.
05.06.2013 в 00:22

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Анянь, просто Анянь, ооо, спасибо))). Это будет меня утешать долними холодными вечерами, когда я отойду от ломки по 12 фильму).
Разве что утонуть в очаровании Джека и забыть обо всём ином Даа...харизмы у него немеряно)))). Мне было безумно жалко, что он с 10 мало путешествовал. Я так и вижу диалог:
-Я капитан Джеймс Т. Кирк.
-А я капитан Джек Харкнесс!

И у Трека с чем только кроссоверов не было
Кстати, даже в CSI была серия с чем-то подозрительно походим на Старкон и Стартрек, и даже на признание в любви по-клингонски).
Не говоря уж об ТБВ.

Пани В., мда, обидно(.
05.06.2013 в 00:23

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Найотри, вау, класс, надо будет порыться в сообществе, спасибо)))))).
05.06.2013 в 00:30

Плати судьбой за жизнь, а жизнью - за судьбу (с) Йовин
вот тут достаточно подробно написано что и откуда www.selo-trekkino.ru/medfiles/medics/mccoy_bio....
05.06.2013 в 00:37

Самым главным доказательством существования разумной жизни во Вселенной является то, что ещё никто не пытался с нами связаться. (с) Bill Watterson
05.06.2013 в 00:38

[Let me tell you about my fandom]
-Я капитан Джеймс Т. Кирк.
-А я капитан Джек Харкнесс!

:lol:
А потом они будут считать, у кого романов было больше и меряться харизмой:lol:

Кстати, даже в CSI была серия с чем-то подозрительно походим на Старкон и Стартрек, и даже на признание в любви по-клингонски).
Не говоря уж об ТБВ.

Ага
05.06.2013 в 00:42

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Scal, спасибо за наводку!
Найотри, ооо, спасибо огромное!
Анянь, просто Анянь, А потом они будут считать, у кого романов было больше и меряться харизмой я так думаю, что это будет оооочень долго))). Меня Кирк, кстати, всегда поражал в плане откапывания себе на шею представительниц прекрасного, пусть иногда и инопланетного, пола.
Ага
Когда Ходжес позвонил Брассу со словами "He is dead, Jim" , я тихо сползла под стул и оставалась там до конца серии.
05.06.2013 в 00:46

[Let me tell you about my fandom]
Кирж, я так думаю, что это будет оооочень долго)))
А потом вмешается доктор и Доктор, ибо харе время тратить, у нас тут конец света и всё такое:-D

Меня Кирк, кстати, всегда поражал в плане откапывания себе на шею представительниц прекрасного, пусть иногда и инопланетного, пола.
А мне это казалось очень логичным и правильным. Причём Кирк же их всех любил, совершенно искренне и это говорит слэшер-киркоспоковец.
05.06.2013 в 01:17

Don't make people into heteroes, John. Heteroes doesn't exist, and if they did, I wouldn't be one of them.
Как видите, Курцман с Орчи вовсе не трекки и не знают, что такое википедия, и поэтому придумали что-то свое, очень странное, не слишком умное и не слишком смешное на мой взгляд. Но обращать на их версию внимания именно поэтому не стоит. В общем да, это типичное прозвище хирурга, просто у нас нет аналога (у нас даже "док" не наше, медицинская профессия как-то до фамильярности не опускалась никогда), поэтому перевести очень сложно. Кстати насчет краткости - первоначально же было sawbones, то есть буквально пила для костей (или пилящий кости, ну вы поняли этимологию), и bones это уже сокращение именно потому что так удобней кого-то звать. так что Костоправ - это может быть аналог очень даже адекватный. несколько иная область (он все-таки хирург, а не ортопед), так что если бы в русском можно было это сократить до Кости :) получилось бы именно это.
05.06.2013 в 01:24

Плати судьбой за жизнь, а жизнью - за судьбу (с) Йовин
Lala Sara, в России хирургов порой называли коновалами
05.06.2013 в 01:41

"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
Lala Sara, я бы его обозвала скорее Эскулапом, потому что по отношению к Маккою это было бы и шутливо, и не так обидно, как костоправ. Это не перевод, конечно, но ирония бы сохранилась. Хотя кто его знает.

Анянь, просто Анянь, разговор доктора и Доктора тоже был бы невероятно зачетен)))). В стиле:
-Но у вас же северный акцент!
-У многих планет есть север!

А мне это казалось очень логичным и правильным. Причём Кирк же их всех любил, совершенно искренне и это говорит слэшер-киркоспоковец. В искренности капитана я не сомневаюсь))). Но по мне количество девушек на одного капитана Кирка превышает некий порог даже для такого героя, красавца и капитана).
05.06.2013 в 01:45

[Let me tell you about my fandom]
Кирж, главное чтобы Док никому полярность случайно не инвертировал правстите, эра Третьего такая эра Третьего:-D

Но по мне количество девушек на одного капитана Кирка превышает некий порог даже для такого героя, красавца и капитана).
Ой, да ладно. Мне кажется Кирку норм. И вообще, они там несколько лет летают. Капитану что, терпеть? У него и так с большинством до постели так и не доходит
05.06.2013 в 15:31

Do it with style or don't bother doing it
В новом фильме по этому поводу прозвучал достаточно интересный прикол. Ещё одна версия про появление прозвища. Дословная цитата МакКоя:
- У меня жена всё отобрала на этой проклятой планете! Кости вот оставила... (из момента когда Кирк и Леонард знакомятся)

Не факт, что в оригинальном голосовом варианте оно так, но вот наши в дубляже перевели именно так)
05.06.2013 в 18:26

Я слишком эстет, чтобы сознательно создавать убожество. Именно поэтому я не создаю ничего. :-D
Помнится, в одном из фанфиков или в какой-то книге читала еще одну версию появления прозвища. Доктор страшно боялся транпортаторов, и постоянно видел в кошмарах, как из-за сбоя транспортатора материализовывается в каком-то неправильном состоянии. Однажды (или даже не однажды) ему приснилось, что он материализовался с костями снаружи тела. Он рассказал об этом Гари Митчеллу, а тот в насмешку стал называть его Боунс, что доктора очень бесило. А от Митчелла это перенял Кирк, но в его исполнении это звучало по-доброму и бесить доктора перестало. :)
На предмет вариантов перевода где-то читала, что в русских текстах используются "Костоправ, Костлявый и даже Кощей". На мой взгляд, все они неудачны. Я тоже вспомнила про сериал "Кости" - лучше уж так и переводили бы, если уж вообще надо переводить. :)
17.09.2013 в 04:08

Ещё варианты: Костяшка, Костолом.
06.11.2013 в 16:23

Главное — это здоровье, а остальное приложится. Друзья, прикладывайтесь! ©
=) простите мимокрокодила)
встретила мнение. что

раньше на кораблях, которые по воде ходили, корабельного врача называли костоправ, мясник - боунс. короче...

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии