"С тех пор, как Гуттенберг изобрел печатный станок, молодежь пошла не та. Уткнутся в книгу - никакой духовности.» Никола Флавийский, 1444 г.
У меня тут назрел вопрос: а где-нибудь в фильмах/сериалах переводилось ли прозвище доктора Маккоя "Боунс"?
Я, в силу своей тормознутости, сначала думала, что это у него имя второе или как-то так, пока в английской википедии не обнаружила следующие строчки: "The character's nickname, "Bones", is a play on sawbones, an epithet for physicians, in particular, those qualified as surgeons." В одиннадцатом фильме его, кажется, тоже называли Боунс, хотя там к нему прозвище прилепилось после одной из его реплик:"McCoy and Kirk become friends at Starfleet Academy, which McCoy joins after a divorce that he says "left [him] nothing but [his] bones." This line, improvised by Urban, explains how McCoy came to be known as Bones".
В статье на Луркморье прозвище Маккоя перевели как "Костоправ", и хоть по сути верно, но как-то слишком странно звучит для дружеского прозвища (хотя, может, это только мне так кажется). В некоторых переводах рассказов и книг по TOS'у я видела, как его переводили как "Кощей" (что заставило меня судорожно пытаться вспомнить, когда это я успела переключиться на "Доктора Кто" ).
Как, по-вашему, его прозвище вообще можно как-то адекватно передать? Есть у кого-нибудь версии?
И кстати, а Спок Маккоя когда-нибудь Боунсом называл? Ну, помимо серии про Толианскую паутину.
P.S. Насколько я помню, в сериале "Кости" у главгероини тоже было прозвище Bones, но там ее так и называли "Кости".
Костик
или Костян![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
что заставило меня судорожно пытаться вспомнить, когда это я успела переключиться на "Доктора Кто"
Кстати, читала книгу про первую встречу Кирка с МакКоем, там он начал доктора так называть после того, как тот удачно его вылечил (похоже, переломы имели место). Но это давно все было, могу и перепутать теперь.
В словаре "sawbones" разрешают переводить не только как "костоправ", но и как "мясник". В любом случае всё вышеперечисленное действительно шутливое прозвище для хирурга. ИМХО, Кощей перебор, но у него есть плюс - краткость. Учитывая, что в экстренной ситуации стараются покорече обратиться к человеку, удобнее сказать именно это слово или не переводить вообще, чем всё остальное.
И еще, что это шутливая аллюзия на Билли Бонса из Острова Сокровищ.
Костик или Костян хе-хе-хе, звучит так неплохо))).
Aira MoonShadow, а не помните, что за книга была?
Найотри, ну, по мне, так "мясник" или "костоправ", они больше с негативной коннотацией, вряд ли к другу так будут даже в шутку обращаться. Кощей хоть более или менее звучит.
Katarina Kums, интересно). Спасибо за наводку!
Квадрик, видимо, переводчики тоже так думали). Прозвище "Кощей" это как раз неплохо описывает).
И вообще в ДК были отсылки на Трек. Роза Девятого Споком называла. А в аудиодраме Донна нарекла Десятого Маккоем, а сама назвалась Кирком или её Док в ответ прозвал, уже не помню И ещё что-то было вроде. И вообще у ДК есть комикс-кроссовер с TNGхе-хе-хе, звучит так неплохо))).
В том плане, что оно не уникальное, а у них врачей так друзья называют.
Анянь, просто Анянь, у чо, сай-фай 60-х годов выпуска и до сих пор идут. Понятное дело, общее будет. ну да, даже декорации можно не менять).
А вообще, интересно, если где-то кадры из ТОСа нафотошопленные маленькой синей будкой.Да-да-да, Доктор танцует, как такое забыть можно))). Мда, с кем у ДК только кроссоверов не было написано/отрисовано, вон, даже с СПН.Пани В., хммм, мне вот и стало интересно, можно ли у нас какой-то аналог подобрать? У меня с социолектом врачей как-то туго(.
А вообще, интересно, если где-то кадры из ТОСа нафотошопленные маленькой синей будкой.
www.forkparty.com/wp-content/uploads/2010/06/St...
Да-да-да, Доктор танцует, как такое забыть можно)))
Разве что утонуть в очаровании Джека и забыть обо всём ином
Мда, с кем у ДК только кроссоверов не было написано/отрисовано, вон, даже с СПН.
И у Трека с чем только кроссоверов не было
Кадры, кроссоверные арты. Было.
Тут даже в своё время ссылка была на кроссоверный фильм - ТОС и Доктор (Девятый и Десятый). Мужик заморочился и с помощью спецпрограммы сделал кино минут на 45 из имеющихся материалов.
Разве что утонуть в очаровании Джека и забыть обо всём ином Даа...харизмы у него немеряно)))). Мне было безумно жалко, что он с 10 мало путешествовал. Я так и вижу диалог:
-Я капитан Джеймс Т. Кирк.
-А я капитан Джек Харкнесс!
И у Трека с чем только кроссоверов не было
Кстати, даже в CSI была серия с чем-то подозрительно походим на Старкон и Стартрек, и даже на признание в любви по-клингонски).
Не говоря уж об ТБВ.
Пани В., мда, обидно(.
-А я капитан Джек Харкнесс!
А потом они будут считать, у кого романов было больше и меряться харизмой
Кстати, даже в CSI была серия с чем-то подозрительно походим на Старкон и Стартрек, и даже на признание в любви по-клингонски).
Не говоря уж об ТБВ.
Ага
Найотри, ооо, спасибо огромное!
Анянь, просто Анянь, А потом они будут считать, у кого романов было больше и меряться харизмой я так думаю, что это будет оооочень долго))). Меня Кирк, кстати, всегда поражал в плане откапывания себе на шею представительниц прекрасного, пусть иногда и инопланетного, пола.
Ага
Когда Ходжес позвонил Брассу со словами "He is dead, Jim" , я тихо сползла под стул и оставалась там до конца серии.
А потом вмешается доктор и Доктор, ибо харе время тратить, у нас тут конец света и всё такое
Меня Кирк, кстати, всегда поражал в плане откапывания себе на шею представительниц прекрасного, пусть иногда и инопланетного, пола.
А мне это казалось очень логичным и правильным. Причём Кирк же их всех любил, совершенно искренне
и это говорит слэшер-киркоспоковец.Анянь, просто Анянь, разговор доктора и Доктора тоже был бы невероятно зачетен)))). В стиле:
-Но у вас же северный акцент!
-У многих планет есть север!
А мне это казалось очень логичным и правильным. Причём Кирк же их всех любил, совершенно искренне и это говорит слэшер-киркоспоковец. В искренности капитана я не сомневаюсь))). Но по мне количество девушек на одного капитана Кирка превышает некий порог даже для такого героя, красавца и капитана).
правстите, эра Третьего такая эра ТретьегоНо по мне количество девушек на одного капитана Кирка превышает некий порог даже для такого героя, красавца и капитана).
Ой, да ладно. Мне кажется Кирку норм. И вообще, они там несколько лет летают. Капитану что, терпеть?
У него и так с большинством до постели так и не доходит- У меня жена всё отобрала на этой проклятой планете! Кости вот оставила... (из момента когда Кирк и Леонард знакомятся)
Не факт, что в оригинальном голосовом варианте оно так, но вот наши в дубляже перевели именно так)
На предмет вариантов перевода где-то читала, что в русских текстах используются "Костоправ, Костлявый и даже Кощей". На мой взгляд, все они неудачны. Я тоже вспомнила про сериал "Кости" - лучше уж так и переводили бы, если уж вообще надо переводить.
встретила мнение. что
раньше на кораблях, которые по воде ходили, корабельного врача называли костоправ, мясник - боунс. короче...