вторник, 28 апреля 2009
Ко второй звезде справа, и вперед до самого утра!
пятница, 24 апреля 2009
Исключительно для общего развития. Углядела в ЖЖ. Но я видела такую передачу по 7ТВ (вроде бы) и именно с участием Шатнера.
www.worldpokertour.com/Shared/Players/Bios/W/Wi...
www.worldpokertour.com/Shared/Players/Bios/W/Wi...
четверг, 23 апреля 2009
www.actualite-de-stars.com/video/leonard-nimoy/... - видео Леонарда Нимоя. 2650 роликов. По-моему, это дубль ютуба, но на всякий случай пусть будет.
Бывает, проснешься как птица, Крылатой пружиной на взводе. И хочется жить и трудиться, Но, к завтраку, это проходит. (с)
Without freedom of choice, there is no creativity. Without creativity, there is no life. (c) Captain James Tiberius Kirk
среда, 22 апреля 2009
Очень интересную ссылку подсказали, для тех, кто на предпоказе 11 фильма был)) Посмотрите: www.massovki.ru/viewtopic.php?f=4&t=10059
If velvet could speak it would sound like Rickman. Si le velours pouvait parler il sonnerait comme Lavoie.
Леонард Нимой подарил голос лифту на "Эксельсиоре" и глубоко замаскировался в титрах как Френк Форс. Но бдительные фанаты услышали и рассекретили.
понедельник, 20 апреля 2009
Это даже "Дерзость", если хотите!
Как большинство уже знает, есть "перевод" Эри Варлок. Но, почитав
его, я ужаснулась и срочно решила сделать свой. Ибо бедные фанаты, не
знающие языка и читающие в этом "переводе"... Я не сноб, я знаю, что
человек делал это не со зла, а скорее от доброты душевной, но приходит
в голову всё-таки одна истина: Не умеешь - не берись! Самые
распространенные ошибки Эри: больше половины предложений поменяли свой
смысл на противоположный (!), добавлено множество слов, которых в
оригинале нет, а слова, в оригинале присутствующие, напрочь пропали, и
это не излишки художественного перевода, если вы конечно не поклонник
того, как перевел Росмэн Гарри Поттера (один из примеров чрезвычайного
увлечения художественностью перевода, при котором возникло столько
разночтений с оригиналом, что я бы на месте Роулинг на них в суд за
такое подала).
Делаем мы перевод совместными усилиями, и вас приглашаем. Основной
перевод делаю я, за художественную редакцию отвечает Мойра, Габриель
Делакур на подхвате, к ней также все замечания по поводу "кто все эти
люди" - есть мысль сделать этот текст со всеми доступными сносками.
Так что то, что вы видите перед собой - всего лишь черновик. Самая
главная проблема с моей стороны - у меня слегка косая оригинальная
версия, так что тот, у кого вычитанная оригинальная версия или может
быть даже сама книжка - помочь выловить всех тараканов и определиться
с авторским оформлением - абзацы, курсивы и прочее.
Лала Сара.
... не говоря уже о том, что Эри Варлок перевела только восемь глав. Впрочем, вы их можете прочесть и поиграть в "найди десять отличий"![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
В квадратных скобках - варианты, комментарии,ответы на Вопрос Жизни, Смерти
и всякое такое.
Мойра.
читать дальше
его, я ужаснулась и срочно решила сделать свой. Ибо бедные фанаты, не
знающие языка и читающие в этом "переводе"... Я не сноб, я знаю, что
человек делал это не со зла, а скорее от доброты душевной, но приходит
в голову всё-таки одна истина: Не умеешь - не берись! Самые
распространенные ошибки Эри: больше половины предложений поменяли свой
смысл на противоположный (!), добавлено множество слов, которых в
оригинале нет, а слова, в оригинале присутствующие, напрочь пропали, и
это не излишки художественного перевода, если вы конечно не поклонник
того, как перевел Росмэн Гарри Поттера (один из примеров чрезвычайного
увлечения художественностью перевода, при котором возникло столько
разночтений с оригиналом, что я бы на месте Роулинг на них в суд за
такое подала).
Делаем мы перевод совместными усилиями, и вас приглашаем. Основной
перевод делаю я, за художественную редакцию отвечает Мойра, Габриель
Делакур на подхвате, к ней также все замечания по поводу "кто все эти
люди" - есть мысль сделать этот текст со всеми доступными сносками.
Так что то, что вы видите перед собой - всего лишь черновик. Самая
главная проблема с моей стороны - у меня слегка косая оригинальная
версия, так что тот, у кого вычитанная оригинальная версия или может
быть даже сама книжка - помочь выловить всех тараканов и определиться
с авторским оформлением - абзацы, курсивы и прочее.
Лала Сара.
... не говоря уже о том, что Эри Варлок перевела только восемь глав. Впрочем, вы их можете прочесть и поиграть в "найди десять отличий"
![:)](http://static.diary.ru/picture/3.gif)
В квадратных скобках - варианты, комментарии,
и всякое такое.
Мойра.
читать дальше
Граждане и гражданки! Сестры и братья!
Не дайте пропасть человеку! Дайте заманить в треккерские сети новую душу. Одна девушка, вдохновившись капсами со Споком, решила посмотреть все три сезона. Но качать она будет до первого полета "Энтерпрайза" точно. Есть ли кто-нибудь в Белоруссии, кто может ей переписать и отдать? Она живет в Березе (Брестская область), достаточно часто бывает в Минске. Полнометражки у нее есть.
Не дайте пропасть человеку! Дайте заманить в треккерские сети новую душу. Одна девушка, вдохновившись капсами со Споком, решила посмотреть все три сезона. Но качать она будет до первого полета "Энтерпрайза" точно. Есть ли кто-нибудь в Белоруссии, кто может ей переписать и отдать? Она живет в Березе (Брестская область), достаточно часто бывает в Минске. Полнометражки у нее есть.
Вселенная без меня уже не та... (с)
Вселенная без меня уже не та... (с)
воскресенье, 19 апреля 2009
Вселенная без меня уже не та... (с)
Being human is a condition that requires a little anesthesia ©
18.04.2009 в 23:32
Пишет Barbuzuka:
А никто не замечает ничего странного в Шерлоке Холмсе?
![](http://s39.radikal.ru/i084/0904/15/6446349e6046.jpg)
![](http://s54.radikal.ru/i146/0904/29/af8490a06636.jpg)
ЕГО УШИ СПРЯТАНЫ ПОД ВОЛОСАМИ!!!
А теперь пришло время обратиться к цитате мистера Спока из шестой полнометражки:
«Мой предок утверждал, если отбросить всё невозможное, тогда то, что останется, каким бы невероятным оно не казалось, и будет истиной.»
Любопытно, что в русском переводе про «предка» вообще опущено, переводчик нагло выкинул эту фразу, а ею много сказано!!!!!
Вот дословные слова Спока: "An ancestor of mine maintained that whenever you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be true."
Спок всегда очень точен с цитатами, а это высказывание может принадлежать только единственному человеку на земле - мистеру Шерлоку Холмсу!
На самом деле я снова и снова возвращаюсь к одной статье-исследованию, которой со мной великодушно поделилась Регис, под названием "Sherlock Holmes: Visitor to a Small Planet". И она настолько мне понравилась, что мне даже захотелось ее перевести и поделиться с теми, кого тоже может заинтересовать этот вопрос (отсутствие интернета в последние два дня очень благприятно сказалось на том, что появилось время на перевод))).
читать дальше
URL записи
Without freedom of choice, there is no creativity. Without creativity, there is no life. (c) Captain James Tiberius Kirk
18.04.2009 в 20:05
Пишет naknik:Новый перевод от Даниты
Здесь danita1.livejournal.com/
Данита выкладывает новый перевод по Треку "Окно в исчезувший мир " Заходите , читайте и оставляйте ваши отзывы !
URL записиЗдесь danita1.livejournal.com/
Данита выкладывает новый перевод по Треку "Окно в исчезувший мир " Заходите , читайте и оставляйте ваши отзывы !
пятница, 17 апреля 2009
Вселенная без меня уже не та... (с)
Вселенная без меня уже не та... (с)
четверг, 16 апреля 2009
Вселенная без меня уже не та... (с)
Глава двадцать девятая
ЗВЕЗДОЛЕТ «ТИТАН», РЕМ, ЗВЕЗДНАЯ ДАТА 57489.6
читать дальше
Это последняя глава, остался только эпилог.
ЗВЕЗДОЛЕТ «ТИТАН», РЕМ, ЗВЕЗДНАЯ ДАТА 57489.6
читать дальше
Это последняя глава, остался только эпилог.
Вселенная без меня уже не та... (с)
Я слышал, здесь можно обнять Холмса! ©
Автор: Ксюнель
Название: "Немного человеческого суеверия"
Фэндомы: STAR TREK – TOS
Жанр: драма, ангст
Комментарий: Песня «Remember Bones» вынесла мне мозг окончательно. В фике идет отсылка к серии «Immunity Syndrome», когда Спок просит Маккоя пожелать ему удачи.
Этот фанфик получился своеобразным приквелом к фанфику kerry-lla, опубликованном в предыдущем посте.
Дисклеймер: персонажи STAR TREK TOS принадлежат Джину Родденберри. А автор скромно ни на что не претендует.
Он умирал.
Он был стар. Он прожил долгую, сложную и очень интересную жизнь. Много раз он балансировал где-то на грани, продолжая упрямо цепляться за самый край бездонной пропасти. Но видимо судьба любила его, раз позволила дожить до такого возраста, сохранив здравый рассудок и крепкую память.
Он умирал один.
Его лучший друг погиб много лет назад, как обычно спасая чьи-то жизни.
Его не было рядом с ним.
читать дальше .
Название: "Немного человеческого суеверия"
Фэндомы: STAR TREK – TOS
Жанр: драма, ангст
Комментарий: Песня «Remember Bones» вынесла мне мозг окончательно. В фике идет отсылка к серии «Immunity Syndrome», когда Спок просит Маккоя пожелать ему удачи.
Этот фанфик получился своеобразным приквелом к фанфику kerry-lla, опубликованном в предыдущем посте.
Дисклеймер: персонажи STAR TREK TOS принадлежат Джину Родденберри. А автор скромно ни на что не претендует.
Он умирал.
Он был стар. Он прожил долгую, сложную и очень интересную жизнь. Много раз он балансировал где-то на грани, продолжая упрямо цепляться за самый край бездонной пропасти. Но видимо судьба любила его, раз позволила дожить до такого возраста, сохранив здравый рассудок и крепкую память.
Он умирал один.
Его лучший друг погиб много лет назад, как обычно спасая чьи-то жизни.
Его не было рядом с ним.
читать дальше .
"Bless'n go" © Nichelle Nichols