Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
Хикарыч, принимай аппарат! Во, махнул не глядя!
ГЛАВА 9ГЛАВА 9
Изнутри клингонский корабль напоминал чей-то оживший сон, причём сон кошмарный. Красные огни, расположенные с неравными промежутками, тянулись тусклым пунктиром, указывая путь через узкие тёмные коридоры, мимо тесных, как тюремные камеры, кают. Общая планировка была знакомой, но все очертания выглядели странно искажёнными, сочетания цветов резали глаз. Этот корабль был построен не людьми и не для людей.
Но его инопланетные хозяева исчезли. На борту не было клингонов - ни живых, ни мёртвых.
Рапорт Спока выдернул Кирка из глубокого сна, заставил встряхнуться, двигаться, действовать. Но утомление стирало границы между царством грёз и окружающей действительностью, и временами ему казалось, что он по-прежнему спит и досматривает прерванный сон.
В этом зыбком полубреду только фигура старшего помощника оставалась чем-то реальным и вещественным, и Кирк цеплялся за его голос, как за поплавок, удерживающий по эту сторону яви.
- Тщательный осмотр судна подтвердил данные сенсорного сканирования. Десантный отряд докладывает, что на борту нет живых существ. Они также не обнаружили тел. Однако все каюты обжиты, койки застелены.
- У меня плохое предчувствие, Спок.
- Предчувствие, капитан?
Как всегда, вулканец скептически относился к человеческим эмоциональным оценкам.
- Эта ситуация имеет пугающее сходство с исчезновением экипажа земного мореходного корабля "Мария Селеста". Её нашли дрейфующей в открытом океане без единого человека на борту. Эта тайна так и не была раскрыта.
Спок не удостоил ответа столь пустяковое замечание.
- Что насчёт бортового журнала? - спросил Кирк.
- Начисто стёрт. Все компьютерные записи о действиях корабля уничтожены. Таким образом, ближайшее прошлое этого судна остаётся неизвестным. Тем не менее, по данным разведки Звёздного Флота, "Фальчион" нёс обычную пограничную службу в системе Беленнии приблизительно два солнечных года. Командиром корабля был капитан Кайрон, опытный ветеран, который заслуживал лучшего назначения. Однако последняя смена власти в Империи сопровождалась политическими беспорядками, и он мог попасть в немилость.
- Или его могли направить сюда как раз для подготовки нападения на Федерацию, - задумчиво проговорил Кирк.
Вслед за Споком он протиснулся в узкий дверной проём и оказался в командном центре корабля, назначенный точкой сбора для десантной группы. Полдюжины тёмных силуэтов, неотличимых друг от друга в тусклом красном свете, бродили по рубке, водя трикодерами во всех направлениях. Здесь сильнее, чем где-либо ещё, проявлялась нехватка энергии: огни на приборных панелях были погашены, обзорный экран стал просто белой стеной.
- Капитан, это бесподобная возможность изучить клингонские технологии!
Непринуждённый голос принадлежал лейтенанту Азиз. Как истинная ученица Скотти, она приходила в восторг при виде новых технических систем.
- К сожалению, у вас не будет времени, чтобы ознакомиться с ними, - ответил Кирк, так и не сумев отыскать её среди движущихся в полумраке теней.
- Всё в порядке. Я уже собрала достаточно информации, чтобы загрузить себя работой на несколько месяцев. Но Сулу до смерти хочется полетать на клингонской птичке, и если он доберётся до штурвала - я за него не ручаюсь.
- Такой шанс бывает раз в жизни! - раздался взволнованный голос рулевого. Он тоже находился где-то рядом.
- Так корабль исправен? - изумлённо спросил Кирк.
- Насколько мы можем судить - да, - сказала Азиз.
Спок включился в разговор:
- Все бортовые системы в рабочем состоянии, хотя запас энергии крайне низок из-за отключения двигателей. Предположительно, имея достаточно времени, мы сможем запустить двигатели и восстановить выработку энергии в нормальном объёме.
- Так где же клингоны?
Это был риторический вопрос. Из опыта общения с людьми Спок знал, что такие реплики следует оставлять без внимания.
- Прямо как "Мария Селеста", - с удовольствием сказал Сулу. Теперь его можно было отличить от прочих, поскольку он приблизился к старшим офицерам. - Её нашли в море в Бермудском треугольнике, а экипаж будто растворился в воздухе.
Спок не преминул возразить:
- Мне тоже известны земные мифы и легенды эпохи раннего мореплавания. Но я не вижу необходимости объяснять происходящее некими сверхъестественными причинами. Рациональное, - он аккуратно подчеркнул это слово, - объяснение должно состоять в том, что экипаж перешёл на другое судно.
- Оставив неповреждённый, полностью исправный боевой корабль дрейфовать на территории Федерации? - не согласился Кирк. - Возможно, это рациональное объяснение, мистер Спок, но только при условии весьма иррационального поведения со стороны клингонов. И, поскольку на "Селессане" не было френнийцев, нам придётся объяснить пропажу не одного, а двух экипажей. Мы повидали немало космических тайн и не раз сталкивались с неизведанным, необъяснимым, фантастическим. Но теперь нечто известное вдруг ведёт себя непонятным образом. Мне это не нравится.
Спок отмолчался; он давно взял за правило вежливо игнорировать наиболее вопиющие проявления эмоций со стороны капитана.
Взгляд Кирка блуждал по затенённой рубке. Где витал сейчас призрак бывшего капитана "Фальчиона"? Не здесь ли, среди прочих теней, смутно маячащих в багровом тумане?.. Явь мешалась с фантазией, сон затягивал его, как трясина, хотя он ещё держался на ногах.
Из динамика интеркома донёсся едва слышный голос Чехова:
- Сэр, я закончил осмотр внешнего корпуса. Есть следы недавних повреждений от фазерного оружия.
Кирк рывком стряхнул дремоту.
- Так "Фальчион" действительно напал на френнийский караван...
- Но, капитан, - возразил Сулу, - откуда тогда взялись Вороны?
- Возможно, это была совместная атака, - хмуро ответил Кирк. - Похоже, Клингонская Империя нашла новых сильных союзников и вместе с ними развязала войну против Федерации.
- Тогда, должно быть, клингоны покинули "Фальчион" на корабле Воронов, - сказал Сулу с видимым разочарованием. Такая разгадка была бы куда прозаичнее, чем его метафизические гипотезы.
Спок лишь покачал головой. Склонность землян к безудержному фантазированию глубоко ранила его логический ум.
- Мистер Спок, вам не кажется, что каждый новый факт только запутывает нашу загадку?
- Это неизбежный риск при любом научном исследовании, капитан, - ответил вулканец, нисколько не смутившись. - Отбросив в сторону теории, мы имеем один непреложный факт: корабль функционален. В сущности, он пребывает в лучшем состоянии, чем "Энтерпрайз".
Кирк тихо рассмеялся.
- Лейтенант Азиз, сколько времени потребуется, чтобы восстановить системы жизнеобеспечения и запустить двигатели на полную мощность?
При этих словах члены десантной группы застыли, как громом поражённые.
- Не больше четырёх часов, - быстро откликнулась Азиз. - Даже меньше, если лингвисты точно переведут надписи на панелях управления.
- По последней оценке Скотти, нам нужно ещё десять часов, чтобы подготовить "Энтерпрайз" к старту. Сулу, у вас есть шесть часов, чтобы разобраться, как эта штука летает.
- Есть, сэр!
Ответ рулевого прозвучал для всех призывом к действию. Бешеный взрыв активности был зримым свидетельством их энтузиазма.
- Вооружённый эскорт, - одобрительно проговорил Спок. - С полностью исправным оружием и щитами.
- И с маскирующим устройством, которое сделает "Фальчион" нашим козырем в рукаве. Нам очень пригодится эта карта, если Вороны ещё прячутся в этом секторе.
Про себя Кирк взмолился, чтобы у чужаков не было средств обнаружения замаскированных кораблей. Впрочем, Империя не раздавала подобные технологии просто так, даже если речь шла о её союзниках.
- Для управления этим кораблём достаточно малого экипажа. Сулу может совмещать должности пилота и командира, Азиз будет бортинженером...
- Я рекомендую энсина Чехова на пост навигатора и научного офицера, - добавил Спок. - Поскольку он уже ознакомился с кораблём, использование его знаний сэкономит нам время.
Несмотря на обтекаемую формулировку, в этом предложении читался скрытый комплимент в адрес молодого офицера.
- Рекомендация принята, - ответил Кирк.
Корабельные динамики задрожали от восторженного вопля энсина. Кирк сильно подозревал, что старший помощник предпочёл бы исчезнуть прежде, чем Чехов перейдёт на родной язык для выражения своей благодарности.
- Готовы вернуться на "Энтерпрайз", мистер Спок?
- Вполне готов, капитан.
Кирк вытащил коммуникатор, активируя связь с кораблём.
- Мистер Кайл, принимайте на борт двоих.
Когда мерцание транспортного луча погасло, Кирк обнаружил, что мир вокруг плывёт и кружится, а платформа шатается под ногами. Спок поддержал его за локоть.
- Сон - биологическая потребность организма, - в холодном голосе вулканца скользнула укоризненная нотка.
- Вы же меня и разбудили, - упрекнул его Кирк. Он стряхнул руку Спока и сам сошёл по ступеням. - Кроме того, я подозреваю, что вы тоже провели на ногах последние три...
- Четыре целых пять десятых, если быть точным. Однако мне, как вулканцу, достаточно коротких сеансов медитации вместо продолжительных периодов полного отключения сознания.
- Я делаю то же самое с помощью стимуляторов. Если я вам понадоблюсь, ищите меня в лазарете.
По дороге в медицинский отсек Кирк совсем измучился от зевоты, и вид множества кроватей только увеличил отчаянное желание прилечь где-нибудь в тёмном уголке и спать много, много дней. Увы, в настоящий момент эта мечта была совершенно недостижима.
- Вы получили две инъекции стимулятора за последние сорок восемь часов, - Доктор Кортехо смотрел на него с глубоким осуждением. - Я не могу разрешить вам снова принимать медикаменты. Придётся подождать ещё двенадцать часов.
- К тому времени я впаду в кому.
- Требуется как минимум двенадцать часов, чтобы вывести химикаты из вашего организма, - назидательно сказал доктор, поджав тонкие губы .
- Но я - капитан, - Других аргументов у Кирка не было. - Бывают ситуации, когда я должен бодрствовать во что бы то ни стало.
Когда реакции не последовало, он добавил неохотно:
- Доктор Маккой, будучи начальником медслужбы, понимал необходимость компромисса между медицинскими требованиями и общей целесообразностью. Текущая тактическая ситуация важнее, чем состояние моей биохимии.
Лицо доктора выдало его оскорблённую гордость.
- Очень хорошо, - процедил он. - Но я снимаю с себя всякую ответственность за последствия ваших действий.
Он сделал знак сестре Чепэл.
- И кстати о вашем начальнике медслужбы. Вам следует знать, что доктор Маккой орал и катался по полу в этой самой палате после его прогулки на мостик.
Махнув рукой, он величественно удалился из комнаты.
- Ещё пять минут его присутствия, и мне потребовалась бы смирительная рубашка, чтобы не свернуть ему шею, - сказал Кирк подошедшей медсестре.
- Занимайте очередь, капитан, - вздохнула Чепэл. - Вы не первый, кто об этом мечтает.
Она приложила инъектор к его плечу и надавила на плунжер. Горячий огонь пробежал по жилам Кирка; туман, заволакивающий сознание, мгновенно рассеялся.
- То, что он сказал, - сколько в этом правды?
- Боюсь, что его описание было довольно точным. Но это был скорее приступ ярости, чем сумасшествие. Спросите у доктора Дайсон, если хотите.
Она указала в сторону регистратуры.
Дайсон сгорбилась перед компьютерным терминалом, сосредоточенно изучая записи. При появлении Кирка она выключила экран и начала отчёт по своему пациенту:
- Достигнутые на сегодняшний момент результаты позволяют рассчитывать на быстрое физическое выздоровление. Но я не могу дать окончательный прогноз, пока мы не закончим полный комплекс тестов.
- Что с этим его... приступом ярости? - спросил Кирк. Рассказ о возвращении Маккоя с мостика привёл его в замешательство.
- Гнев - хороший признак, - Она улыбнулась в ответ на недоверчивый взгляд капитана. - Отсроченный стресс. Я скорее забеспокоилась бы, если бы он принял всё спокойно. Теперь он готов воспринять информацию о своём прошлом. Фактически, это нужно сделать как можно скорее. Он не осознает временное смещение как нечто реальное, пока не узнает больше о своих пропавших годах.
Она вынула из ящика стола дискету.
- Мистер Спок достал его личное дело. Будет лучше, если он прочтёт это вместе с кем-то, кто сможет посвятить его в детали.
- Кто-то вроде меня, - согласился Кирк, принимая дискету.
Она провела капитана в маленькое помещение, где Маккой проходил серию тестов на двигательную координацию. Обнажённый по пояс, он стоял в центре комнаты, напротив встроенной в стену панели, сосредоточенно напрягая щуплые мускулы. Его кожу усеивали круглые металлические пластинки - датчики моторной реакции. Дайсон не ошиблась, оценивая его душевное состояние. Он был внимателен, собран и вполне спокоен, хотя ему приходилось заниматься довольно скучным делом: ловить маленькие цветные шарики, которыми обстреливал его тренажёр.
Благополучно упустив последний шарик, Маккой оглянулся на зрителей.
- Что теперь, доктор Дайсон? Решение головоломок или, может, прыжки через скакалку?
- Урок истории. У капитана Кирка есть ваше досье, и он может ответить на любой вопрос о том, что вы делали за последние два десятилетия.
Она принялась отклеивать датчики от его спины.
- Не пытайтесь через силу вспомнить события, о которых он вам расскажет. Память скорее вернётся, если вы расслабитесь.
- Вам легко говорить.
- Потому что я доктор, а вы пациент.
Маккой зашипел сквозь зубы - Дайсон безжалостно отодрала последний датчик от его груди.
- Следите за ним в оба, капитан, - добавила она, прежде чем выйти. - Он - достояние медицинской науки.
- Я начинаю чувствовать себя подопытной свинкой, - буркнул Маккой, натягивая тунику через голову и путаясь в непривычных застёжках.
Кирк заметил, что с рукавов туники спороты офицерские нашивки, и эта небольшая деталь задела его куда сильнее, чем он ожидал.
- Капитан Кирк, тут есть какое-нибудь тихое место, где мы могли бы спокойно препарировать мою жизнь? Обещаю не беситься и не впадать в истерику.
- Пойдём в мою каюту, - предложил Кирк, выводя Маккоя из лазарета. - Капелька саурианского бренди успокоит ваши нервы.
- Правда? Никогда его не пробовал, - сказал Маккой с таким невинным видом, что Кирк, не удержавшись, громко расхохотался. Проходивший по коридору астронавт испуганно шарахнулся от него.
Лишь у дверей турболифта Кирк сумел достаточно совладать со смехом, чтобы внятно произнести вслух место назначения.
- Ладно, - сказал он, когда лифт пришёл в движение. - Может, ваш разум и забыл об этом, но я уверен, что тело помнит. Ваша кровеносная система имела долгое и приятное знакомство с саурианским бренди.
Маккой поддержал шутливый тон:
- И много ли дурных привычек я успел подхватить?
- В этом-то вся беда, доктор. Вы оставались образцом добродетели, как я ни пытался сбить вас с пути истинного.
- Как давно вы меня знаете, капитан? - спросил Маккой. В простом на вид вопросе была скрыта настороженность.
- Много лет, - ответил капитан и, чувствуя, как напрягся Маккой, поспешил свернуть разговор на менее болезненную тему: - Хотя "Энтерпрайз" - первый звездолёт, которым я командую.
Краткий обзор исследовательских полётов корабля позволил отвлечь внимание доктора, пока они не добрались до кают старшего офицерского состава.
Первые минуты пребывания в капитанской каюте приятно напоминали прежние дружеские визиты - пока Кирк наливал выпивку, Маккой разгуливал по комнате, разглядывая обстановку. Но когда Кирк повернулся к нему, держа в руках бокалы, мимолётное сходство исчезло. Человек, которого он видел перед собой, был другим - неуловимое отличие сквозило в его позе, в самой манере держаться; на смену простоте и самоуверенной беззаботности пришла кипучая нервная энергия.
Кирк протянул гостю его порцию.
- Лучшее бренди по эту сторону Ригеля, - отрекомендовал он. К сожалению, в его собственном бокале не было ничего крепче альтаирской минеральной воды. Он поднял руку, предлагая тост:
- За ваше здоровье, доктор.
Маккой осторожно пригубил маслянистую жидкость. Сделал глоток, другой.
- Это чертовски хорошая дурная привычка, - проговорил он с невыразимым удивлением.
Но алкоголь не притупил его беспокойства. Он снова принялся мерить шагами каюту, разглядывая и трогая сувениры с чужих планет, разложенные на полках.
- А вы немало помотались по Галактике, - задумчиво сказал он.
Осмотр инопланетных диковин довёл его до кровати, но там Маккой мельком увидел своё отражение в настенном зеркале и быстро отвёл глаза.
- Никак не привыкну к этому лицу, - сказал он извиняющимся тоном, возвращаясь назад.
- Это неплохое лицо, - с укором заметил Кирк.
- Да, для старика.
Маккой отставил бокал и взял дискету со стола.
- Значит, это и есть полное содержимое моих последних двадцати пяти лет. Сублимированное и замороженное. Просто добавь воды и отправляйся прямиком в будущее.
Он подозрительно осмотрел компьютерный терминал.
- Ладно, давайте не будем тянуть резину. Как вы управляете этой машинкой?
Кирк зарядил дискету, коснулся нескольких клавиш, выводя на экран первую страницу файла:
"Личное дело Леонарда Г. Маккоя"
Маккой уселся перед компьютером и щёлкнул клавишей прокрутки, бормоча под нос нетерпеливые комментарии к тому, что показывал ему экран:
- Да, спасибо, я знаю, где и когда я родился... Здесь никаких сюрпризов...
Строчка за строчкой возникали на экране. Внезапно он ударил по кнопке, останавливая кадр:
- Ближайший родственник - Джоанна Маккой? - Он наморщил лоб в замешательстве. - Что за чёрт...
- Это ваша дочь, - пояснил Кирк.
- Моя дочь? - ошеломлённо повторил Маккой. - У меня есть дочь?
- Да. Ей было всего несколько лет, когда вы записались в Звёздный Флот, так что её воспитывала ваша сестра Донна, на Центавре.
- Дочь. Но это значит, что она родилась во время моего пребывания... - Доктор быстро посчитал что-то в уме, - Двадцать один! Ей почти столько же лет, сколько мне... то есть, сколько мне было...
Кирк сел напротив него.
- Наша миссия длится не первый год, но я знаю, что перед отлётом вы навещали её так часто, как только могли. А потом вы с ней общались по межгалактической связи. Хотя вы иногда шутили, что в её возрасте очень удобно иметь родителя, удалённого на несколько сотен световых лет.
- Если у меня есть дочь, то как насчёт жены? Это же обычно поставляется в комплекте, разве нет?
Глаза Маккоя снова обратились к монитору. Он прочёл имя вслух:
- Джоселин? Но я не знаю эту женщину, - Он зажмурился на секунду: снова подступило головокружение, одолевшее его на мостике. - Что с ней случилось?
- Вы развелись, - Меньше всего Кирку хотелось упоминать о неудачном браке Маккоя, но выхода не было. - Это продлилось недолго... и расставание было... тяжёлым.
- Надеюсь, я не распускал романтических соплей по этому поводу. Скажите, капитан, я вздыхал и тосковал по утраченной любви?
- Нет, - коротко ответил Кирк. - Вы никогда не обсуждали это ни с кем.
- Ну что ж, это немного утешает.
Он выключил экран.
- Награды и благодарности Звёздного Флота мы пропустим. На данный момент у меня предостаточно пищи для размышлений.
- Боунс...
Капитан осёкся, встретив вопросительный взгляд Маккоя.
- Простите. Это и впрямь звучит немного странно. Я называл вас этим прозвищем.
- "Боунс" - это от слова "костоправ"?
Кирк усмехнулся.
- Вы часто утверждали, что в душе вы простой сельский доктор.
При этих словах Маккой будто закаменел.
- Да, капитан. Кажется, мои идеалы пали жертвой брака и развода. Я никогда не стремился стать высокотехнологичным, зависящим от электроники специалистом, наподобие хирурга. Я мечтал открыть семейную практику где-нибудь в сельской местности, где хороший доктор становится частью жизни своих пациентов. Мне и в голову не приходило, что я могу не довести эти планы до конца.
- Время и опыт зачастую меняют жизненные ориентиры, - Кирк обнаружил, что ищет слова, способные оправдать поступок его друга. - Вы никогда не жалели о том, что поступили на службу.
- Зато теперь жалею, капитан Кирк, - Голубые глаза Маккоя потемнели от едва сдерживаемого гнева. - Я хочу вернуться на Землю, и как можно скорее.
Кирк подавился своим питьём.
- Я тоже, доктор, - сказал он, отдышавшись, - но, к сожалению, всё не так просто. Это не увеселительный круиз. Мы находимся на военном корабле, который только что побывал в бою. Понимаю, обычный распорядок жизни на борту вам незнаком, но вы, конечно, заметили, что мы ремонтируем корабль после боевых повреждений.
Маккой медленно кивнул.
- Раненые в лазарете. И все эти люди, бегающие по коридорам. Наверное, я был слишком погружён в себя, чтобы сделать очевидные выводы, - Его гнев сменился озабоченностью. - Атака была серьёзной?
- Чрезвычайно. Наши щиты сильно ослаблены, мощность фазеров опасно сокращена. Мы починим импульсные двигатели через несколько часов, но варп-привод не подлежит восстановлению, пока мы не доберёмся до ремонтного дока...
Кирк прервал объяснения, видя непонимание в глазах Маккоя. Все эти термины ничего не значили для сидящего перед ним человека. И не стоило ждать от него ни убийственной критики, ни тёплого слова ободрения для капитана подбитого звездолёта.
- Ещё некоторое время мы не сможем попасть домой, - сказал Кирк, опустив прочие подробности.
- Кто напал на нас? - спросил Маккой с возрастающим волнением.
Капитан начал было объяснять, но потом лишь неопределённо пожал плечами.
- Ситуация довольно запутанная. Но вам не стоит об этом беспокоиться. Беспокойство - моя работа.
В его словах Маккою послышалась бесконечная усталость.
- Значит, атака может повториться?
- Как сказал бы мистер Спок, имеется определённая вероятность.
Кирк видел, как озадаченное выражение на лице его друга сменяется тревогой и, наконец, изумлением.
- Я могу погибнуть, - проговорил он, будто отказываясь поверить.
- Да, доктор, - хмуро ответил Кирк. - Мы все можем.
ГЛАВА 9ГЛАВА 9
Изнутри клингонский корабль напоминал чей-то оживший сон, причём сон кошмарный. Красные огни, расположенные с неравными промежутками, тянулись тусклым пунктиром, указывая путь через узкие тёмные коридоры, мимо тесных, как тюремные камеры, кают. Общая планировка была знакомой, но все очертания выглядели странно искажёнными, сочетания цветов резали глаз. Этот корабль был построен не людьми и не для людей.
Но его инопланетные хозяева исчезли. На борту не было клингонов - ни живых, ни мёртвых.
Рапорт Спока выдернул Кирка из глубокого сна, заставил встряхнуться, двигаться, действовать. Но утомление стирало границы между царством грёз и окружающей действительностью, и временами ему казалось, что он по-прежнему спит и досматривает прерванный сон.
В этом зыбком полубреду только фигура старшего помощника оставалась чем-то реальным и вещественным, и Кирк цеплялся за его голос, как за поплавок, удерживающий по эту сторону яви.
- Тщательный осмотр судна подтвердил данные сенсорного сканирования. Десантный отряд докладывает, что на борту нет живых существ. Они также не обнаружили тел. Однако все каюты обжиты, койки застелены.
- У меня плохое предчувствие, Спок.
- Предчувствие, капитан?
Как всегда, вулканец скептически относился к человеческим эмоциональным оценкам.
- Эта ситуация имеет пугающее сходство с исчезновением экипажа земного мореходного корабля "Мария Селеста". Её нашли дрейфующей в открытом океане без единого человека на борту. Эта тайна так и не была раскрыта.
Спок не удостоил ответа столь пустяковое замечание.
- Что насчёт бортового журнала? - спросил Кирк.
- Начисто стёрт. Все компьютерные записи о действиях корабля уничтожены. Таким образом, ближайшее прошлое этого судна остаётся неизвестным. Тем не менее, по данным разведки Звёздного Флота, "Фальчион" нёс обычную пограничную службу в системе Беленнии приблизительно два солнечных года. Командиром корабля был капитан Кайрон, опытный ветеран, который заслуживал лучшего назначения. Однако последняя смена власти в Империи сопровождалась политическими беспорядками, и он мог попасть в немилость.
- Или его могли направить сюда как раз для подготовки нападения на Федерацию, - задумчиво проговорил Кирк.
Вслед за Споком он протиснулся в узкий дверной проём и оказался в командном центре корабля, назначенный точкой сбора для десантной группы. Полдюжины тёмных силуэтов, неотличимых друг от друга в тусклом красном свете, бродили по рубке, водя трикодерами во всех направлениях. Здесь сильнее, чем где-либо ещё, проявлялась нехватка энергии: огни на приборных панелях были погашены, обзорный экран стал просто белой стеной.
- Капитан, это бесподобная возможность изучить клингонские технологии!
Непринуждённый голос принадлежал лейтенанту Азиз. Как истинная ученица Скотти, она приходила в восторг при виде новых технических систем.
- К сожалению, у вас не будет времени, чтобы ознакомиться с ними, - ответил Кирк, так и не сумев отыскать её среди движущихся в полумраке теней.
- Всё в порядке. Я уже собрала достаточно информации, чтобы загрузить себя работой на несколько месяцев. Но Сулу до смерти хочется полетать на клингонской птичке, и если он доберётся до штурвала - я за него не ручаюсь.
- Такой шанс бывает раз в жизни! - раздался взволнованный голос рулевого. Он тоже находился где-то рядом.
- Так корабль исправен? - изумлённо спросил Кирк.
- Насколько мы можем судить - да, - сказала Азиз.
Спок включился в разговор:
- Все бортовые системы в рабочем состоянии, хотя запас энергии крайне низок из-за отключения двигателей. Предположительно, имея достаточно времени, мы сможем запустить двигатели и восстановить выработку энергии в нормальном объёме.
- Так где же клингоны?
Это был риторический вопрос. Из опыта общения с людьми Спок знал, что такие реплики следует оставлять без внимания.
- Прямо как "Мария Селеста", - с удовольствием сказал Сулу. Теперь его можно было отличить от прочих, поскольку он приблизился к старшим офицерам. - Её нашли в море в Бермудском треугольнике, а экипаж будто растворился в воздухе.
Спок не преминул возразить:
- Мне тоже известны земные мифы и легенды эпохи раннего мореплавания. Но я не вижу необходимости объяснять происходящее некими сверхъестественными причинами. Рациональное, - он аккуратно подчеркнул это слово, - объяснение должно состоять в том, что экипаж перешёл на другое судно.
- Оставив неповреждённый, полностью исправный боевой корабль дрейфовать на территории Федерации? - не согласился Кирк. - Возможно, это рациональное объяснение, мистер Спок, но только при условии весьма иррационального поведения со стороны клингонов. И, поскольку на "Селессане" не было френнийцев, нам придётся объяснить пропажу не одного, а двух экипажей. Мы повидали немало космических тайн и не раз сталкивались с неизведанным, необъяснимым, фантастическим. Но теперь нечто известное вдруг ведёт себя непонятным образом. Мне это не нравится.
Спок отмолчался; он давно взял за правило вежливо игнорировать наиболее вопиющие проявления эмоций со стороны капитана.
Взгляд Кирка блуждал по затенённой рубке. Где витал сейчас призрак бывшего капитана "Фальчиона"? Не здесь ли, среди прочих теней, смутно маячащих в багровом тумане?.. Явь мешалась с фантазией, сон затягивал его, как трясина, хотя он ещё держался на ногах.
Из динамика интеркома донёсся едва слышный голос Чехова:
- Сэр, я закончил осмотр внешнего корпуса. Есть следы недавних повреждений от фазерного оружия.
Кирк рывком стряхнул дремоту.
- Так "Фальчион" действительно напал на френнийский караван...
- Но, капитан, - возразил Сулу, - откуда тогда взялись Вороны?
- Возможно, это была совместная атака, - хмуро ответил Кирк. - Похоже, Клингонская Империя нашла новых сильных союзников и вместе с ними развязала войну против Федерации.
- Тогда, должно быть, клингоны покинули "Фальчион" на корабле Воронов, - сказал Сулу с видимым разочарованием. Такая разгадка была бы куда прозаичнее, чем его метафизические гипотезы.
Спок лишь покачал головой. Склонность землян к безудержному фантазированию глубоко ранила его логический ум.
- Мистер Спок, вам не кажется, что каждый новый факт только запутывает нашу загадку?
- Это неизбежный риск при любом научном исследовании, капитан, - ответил вулканец, нисколько не смутившись. - Отбросив в сторону теории, мы имеем один непреложный факт: корабль функционален. В сущности, он пребывает в лучшем состоянии, чем "Энтерпрайз".
Кирк тихо рассмеялся.
- Лейтенант Азиз, сколько времени потребуется, чтобы восстановить системы жизнеобеспечения и запустить двигатели на полную мощность?
При этих словах члены десантной группы застыли, как громом поражённые.
- Не больше четырёх часов, - быстро откликнулась Азиз. - Даже меньше, если лингвисты точно переведут надписи на панелях управления.
- По последней оценке Скотти, нам нужно ещё десять часов, чтобы подготовить "Энтерпрайз" к старту. Сулу, у вас есть шесть часов, чтобы разобраться, как эта штука летает.
- Есть, сэр!
Ответ рулевого прозвучал для всех призывом к действию. Бешеный взрыв активности был зримым свидетельством их энтузиазма.
- Вооружённый эскорт, - одобрительно проговорил Спок. - С полностью исправным оружием и щитами.
- И с маскирующим устройством, которое сделает "Фальчион" нашим козырем в рукаве. Нам очень пригодится эта карта, если Вороны ещё прячутся в этом секторе.
Про себя Кирк взмолился, чтобы у чужаков не было средств обнаружения замаскированных кораблей. Впрочем, Империя не раздавала подобные технологии просто так, даже если речь шла о её союзниках.
- Для управления этим кораблём достаточно малого экипажа. Сулу может совмещать должности пилота и командира, Азиз будет бортинженером...
- Я рекомендую энсина Чехова на пост навигатора и научного офицера, - добавил Спок. - Поскольку он уже ознакомился с кораблём, использование его знаний сэкономит нам время.
Несмотря на обтекаемую формулировку, в этом предложении читался скрытый комплимент в адрес молодого офицера.
- Рекомендация принята, - ответил Кирк.
Корабельные динамики задрожали от восторженного вопля энсина. Кирк сильно подозревал, что старший помощник предпочёл бы исчезнуть прежде, чем Чехов перейдёт на родной язык для выражения своей благодарности.
- Готовы вернуться на "Энтерпрайз", мистер Спок?
- Вполне готов, капитан.
Кирк вытащил коммуникатор, активируя связь с кораблём.
- Мистер Кайл, принимайте на борт двоих.
Когда мерцание транспортного луча погасло, Кирк обнаружил, что мир вокруг плывёт и кружится, а платформа шатается под ногами. Спок поддержал его за локоть.
- Сон - биологическая потребность организма, - в холодном голосе вулканца скользнула укоризненная нотка.
- Вы же меня и разбудили, - упрекнул его Кирк. Он стряхнул руку Спока и сам сошёл по ступеням. - Кроме того, я подозреваю, что вы тоже провели на ногах последние три...
- Четыре целых пять десятых, если быть точным. Однако мне, как вулканцу, достаточно коротких сеансов медитации вместо продолжительных периодов полного отключения сознания.
- Я делаю то же самое с помощью стимуляторов. Если я вам понадоблюсь, ищите меня в лазарете.
По дороге в медицинский отсек Кирк совсем измучился от зевоты, и вид множества кроватей только увеличил отчаянное желание прилечь где-нибудь в тёмном уголке и спать много, много дней. Увы, в настоящий момент эта мечта была совершенно недостижима.
- Вы получили две инъекции стимулятора за последние сорок восемь часов, - Доктор Кортехо смотрел на него с глубоким осуждением. - Я не могу разрешить вам снова принимать медикаменты. Придётся подождать ещё двенадцать часов.
- К тому времени я впаду в кому.
- Требуется как минимум двенадцать часов, чтобы вывести химикаты из вашего организма, - назидательно сказал доктор, поджав тонкие губы .
- Но я - капитан, - Других аргументов у Кирка не было. - Бывают ситуации, когда я должен бодрствовать во что бы то ни стало.
Когда реакции не последовало, он добавил неохотно:
- Доктор Маккой, будучи начальником медслужбы, понимал необходимость компромисса между медицинскими требованиями и общей целесообразностью. Текущая тактическая ситуация важнее, чем состояние моей биохимии.
Лицо доктора выдало его оскорблённую гордость.
- Очень хорошо, - процедил он. - Но я снимаю с себя всякую ответственность за последствия ваших действий.
Он сделал знак сестре Чепэл.
- И кстати о вашем начальнике медслужбы. Вам следует знать, что доктор Маккой орал и катался по полу в этой самой палате после его прогулки на мостик.
Махнув рукой, он величественно удалился из комнаты.
- Ещё пять минут его присутствия, и мне потребовалась бы смирительная рубашка, чтобы не свернуть ему шею, - сказал Кирк подошедшей медсестре.
- Занимайте очередь, капитан, - вздохнула Чепэл. - Вы не первый, кто об этом мечтает.
Она приложила инъектор к его плечу и надавила на плунжер. Горячий огонь пробежал по жилам Кирка; туман, заволакивающий сознание, мгновенно рассеялся.
- То, что он сказал, - сколько в этом правды?
- Боюсь, что его описание было довольно точным. Но это был скорее приступ ярости, чем сумасшествие. Спросите у доктора Дайсон, если хотите.
Она указала в сторону регистратуры.
Дайсон сгорбилась перед компьютерным терминалом, сосредоточенно изучая записи. При появлении Кирка она выключила экран и начала отчёт по своему пациенту:
- Достигнутые на сегодняшний момент результаты позволяют рассчитывать на быстрое физическое выздоровление. Но я не могу дать окончательный прогноз, пока мы не закончим полный комплекс тестов.
- Что с этим его... приступом ярости? - спросил Кирк. Рассказ о возвращении Маккоя с мостика привёл его в замешательство.
- Гнев - хороший признак, - Она улыбнулась в ответ на недоверчивый взгляд капитана. - Отсроченный стресс. Я скорее забеспокоилась бы, если бы он принял всё спокойно. Теперь он готов воспринять информацию о своём прошлом. Фактически, это нужно сделать как можно скорее. Он не осознает временное смещение как нечто реальное, пока не узнает больше о своих пропавших годах.
Она вынула из ящика стола дискету.
- Мистер Спок достал его личное дело. Будет лучше, если он прочтёт это вместе с кем-то, кто сможет посвятить его в детали.
- Кто-то вроде меня, - согласился Кирк, принимая дискету.
Она провела капитана в маленькое помещение, где Маккой проходил серию тестов на двигательную координацию. Обнажённый по пояс, он стоял в центре комнаты, напротив встроенной в стену панели, сосредоточенно напрягая щуплые мускулы. Его кожу усеивали круглые металлические пластинки - датчики моторной реакции. Дайсон не ошиблась, оценивая его душевное состояние. Он был внимателен, собран и вполне спокоен, хотя ему приходилось заниматься довольно скучным делом: ловить маленькие цветные шарики, которыми обстреливал его тренажёр.
Благополучно упустив последний шарик, Маккой оглянулся на зрителей.
- Что теперь, доктор Дайсон? Решение головоломок или, может, прыжки через скакалку?
- Урок истории. У капитана Кирка есть ваше досье, и он может ответить на любой вопрос о том, что вы делали за последние два десятилетия.
Она принялась отклеивать датчики от его спины.
- Не пытайтесь через силу вспомнить события, о которых он вам расскажет. Память скорее вернётся, если вы расслабитесь.
- Вам легко говорить.
- Потому что я доктор, а вы пациент.
Маккой зашипел сквозь зубы - Дайсон безжалостно отодрала последний датчик от его груди.
- Следите за ним в оба, капитан, - добавила она, прежде чем выйти. - Он - достояние медицинской науки.
- Я начинаю чувствовать себя подопытной свинкой, - буркнул Маккой, натягивая тунику через голову и путаясь в непривычных застёжках.
Кирк заметил, что с рукавов туники спороты офицерские нашивки, и эта небольшая деталь задела его куда сильнее, чем он ожидал.
- Капитан Кирк, тут есть какое-нибудь тихое место, где мы могли бы спокойно препарировать мою жизнь? Обещаю не беситься и не впадать в истерику.
- Пойдём в мою каюту, - предложил Кирк, выводя Маккоя из лазарета. - Капелька саурианского бренди успокоит ваши нервы.
- Правда? Никогда его не пробовал, - сказал Маккой с таким невинным видом, что Кирк, не удержавшись, громко расхохотался. Проходивший по коридору астронавт испуганно шарахнулся от него.
Лишь у дверей турболифта Кирк сумел достаточно совладать со смехом, чтобы внятно произнести вслух место назначения.
- Ладно, - сказал он, когда лифт пришёл в движение. - Может, ваш разум и забыл об этом, но я уверен, что тело помнит. Ваша кровеносная система имела долгое и приятное знакомство с саурианским бренди.
Маккой поддержал шутливый тон:
- И много ли дурных привычек я успел подхватить?
- В этом-то вся беда, доктор. Вы оставались образцом добродетели, как я ни пытался сбить вас с пути истинного.
- Как давно вы меня знаете, капитан? - спросил Маккой. В простом на вид вопросе была скрыта настороженность.
- Много лет, - ответил капитан и, чувствуя, как напрягся Маккой, поспешил свернуть разговор на менее болезненную тему: - Хотя "Энтерпрайз" - первый звездолёт, которым я командую.
Краткий обзор исследовательских полётов корабля позволил отвлечь внимание доктора, пока они не добрались до кают старшего офицерского состава.
Первые минуты пребывания в капитанской каюте приятно напоминали прежние дружеские визиты - пока Кирк наливал выпивку, Маккой разгуливал по комнате, разглядывая обстановку. Но когда Кирк повернулся к нему, держа в руках бокалы, мимолётное сходство исчезло. Человек, которого он видел перед собой, был другим - неуловимое отличие сквозило в его позе, в самой манере держаться; на смену простоте и самоуверенной беззаботности пришла кипучая нервная энергия.
Кирк протянул гостю его порцию.
- Лучшее бренди по эту сторону Ригеля, - отрекомендовал он. К сожалению, в его собственном бокале не было ничего крепче альтаирской минеральной воды. Он поднял руку, предлагая тост:
- За ваше здоровье, доктор.
Маккой осторожно пригубил маслянистую жидкость. Сделал глоток, другой.
- Это чертовски хорошая дурная привычка, - проговорил он с невыразимым удивлением.
Но алкоголь не притупил его беспокойства. Он снова принялся мерить шагами каюту, разглядывая и трогая сувениры с чужих планет, разложенные на полках.
- А вы немало помотались по Галактике, - задумчиво сказал он.
Осмотр инопланетных диковин довёл его до кровати, но там Маккой мельком увидел своё отражение в настенном зеркале и быстро отвёл глаза.
- Никак не привыкну к этому лицу, - сказал он извиняющимся тоном, возвращаясь назад.
- Это неплохое лицо, - с укором заметил Кирк.
- Да, для старика.
Маккой отставил бокал и взял дискету со стола.
- Значит, это и есть полное содержимое моих последних двадцати пяти лет. Сублимированное и замороженное. Просто добавь воды и отправляйся прямиком в будущее.
Он подозрительно осмотрел компьютерный терминал.
- Ладно, давайте не будем тянуть резину. Как вы управляете этой машинкой?
Кирк зарядил дискету, коснулся нескольких клавиш, выводя на экран первую страницу файла:
"Личное дело Леонарда Г. Маккоя"
Маккой уселся перед компьютером и щёлкнул клавишей прокрутки, бормоча под нос нетерпеливые комментарии к тому, что показывал ему экран:
- Да, спасибо, я знаю, где и когда я родился... Здесь никаких сюрпризов...
Строчка за строчкой возникали на экране. Внезапно он ударил по кнопке, останавливая кадр:
- Ближайший родственник - Джоанна Маккой? - Он наморщил лоб в замешательстве. - Что за чёрт...
- Это ваша дочь, - пояснил Кирк.
- Моя дочь? - ошеломлённо повторил Маккой. - У меня есть дочь?
- Да. Ей было всего несколько лет, когда вы записались в Звёздный Флот, так что её воспитывала ваша сестра Донна, на Центавре.
- Дочь. Но это значит, что она родилась во время моего пребывания... - Доктор быстро посчитал что-то в уме, - Двадцать один! Ей почти столько же лет, сколько мне... то есть, сколько мне было...
Кирк сел напротив него.
- Наша миссия длится не первый год, но я знаю, что перед отлётом вы навещали её так часто, как только могли. А потом вы с ней общались по межгалактической связи. Хотя вы иногда шутили, что в её возрасте очень удобно иметь родителя, удалённого на несколько сотен световых лет.
- Если у меня есть дочь, то как насчёт жены? Это же обычно поставляется в комплекте, разве нет?
Глаза Маккоя снова обратились к монитору. Он прочёл имя вслух:
- Джоселин? Но я не знаю эту женщину, - Он зажмурился на секунду: снова подступило головокружение, одолевшее его на мостике. - Что с ней случилось?
- Вы развелись, - Меньше всего Кирку хотелось упоминать о неудачном браке Маккоя, но выхода не было. - Это продлилось недолго... и расставание было... тяжёлым.
- Надеюсь, я не распускал романтических соплей по этому поводу. Скажите, капитан, я вздыхал и тосковал по утраченной любви?
- Нет, - коротко ответил Кирк. - Вы никогда не обсуждали это ни с кем.
- Ну что ж, это немного утешает.
Он выключил экран.
- Награды и благодарности Звёздного Флота мы пропустим. На данный момент у меня предостаточно пищи для размышлений.
- Боунс...
Капитан осёкся, встретив вопросительный взгляд Маккоя.
- Простите. Это и впрямь звучит немного странно. Я называл вас этим прозвищем.
- "Боунс" - это от слова "костоправ"?
Кирк усмехнулся.
- Вы часто утверждали, что в душе вы простой сельский доктор.
При этих словах Маккой будто закаменел.
- Да, капитан. Кажется, мои идеалы пали жертвой брака и развода. Я никогда не стремился стать высокотехнологичным, зависящим от электроники специалистом, наподобие хирурга. Я мечтал открыть семейную практику где-нибудь в сельской местности, где хороший доктор становится частью жизни своих пациентов. Мне и в голову не приходило, что я могу не довести эти планы до конца.
- Время и опыт зачастую меняют жизненные ориентиры, - Кирк обнаружил, что ищет слова, способные оправдать поступок его друга. - Вы никогда не жалели о том, что поступили на службу.
- Зато теперь жалею, капитан Кирк, - Голубые глаза Маккоя потемнели от едва сдерживаемого гнева. - Я хочу вернуться на Землю, и как можно скорее.
Кирк подавился своим питьём.
- Я тоже, доктор, - сказал он, отдышавшись, - но, к сожалению, всё не так просто. Это не увеселительный круиз. Мы находимся на военном корабле, который только что побывал в бою. Понимаю, обычный распорядок жизни на борту вам незнаком, но вы, конечно, заметили, что мы ремонтируем корабль после боевых повреждений.
Маккой медленно кивнул.
- Раненые в лазарете. И все эти люди, бегающие по коридорам. Наверное, я был слишком погружён в себя, чтобы сделать очевидные выводы, - Его гнев сменился озабоченностью. - Атака была серьёзной?
- Чрезвычайно. Наши щиты сильно ослаблены, мощность фазеров опасно сокращена. Мы починим импульсные двигатели через несколько часов, но варп-привод не подлежит восстановлению, пока мы не доберёмся до ремонтного дока...
Кирк прервал объяснения, видя непонимание в глазах Маккоя. Все эти термины ничего не значили для сидящего перед ним человека. И не стоило ждать от него ни убийственной критики, ни тёплого слова ободрения для капитана подбитого звездолёта.
- Ещё некоторое время мы не сможем попасть домой, - сказал Кирк, опустив прочие подробности.
- Кто напал на нас? - спросил Маккой с возрастающим волнением.
Капитан начал было объяснять, но потом лишь неопределённо пожал плечами.
- Ситуация довольно запутанная. Но вам не стоит об этом беспокоиться. Беспокойство - моя работа.
В его словах Маккою послышалась бесконечная усталость.
- Значит, атака может повториться?
- Как сказал бы мистер Спок, имеется определённая вероятность.
Кирк видел, как озадаченное выражение на лице его друга сменяется тревогой и, наконец, изумлением.
- Я могу погибнуть, - проговорил он, будто отказываясь поверить.
- Да, доктор, - хмуро ответил Кирк. - Мы все можем.
Ура!