понедельник, 02 ноября 2009
Сегодня наткнулась в сети на песенку с заманчивым названием "Mr. Spock". Естественно прослушала. Довольно живенькая мелодия, вроде простенькие слова... Я, мучимая жаждой деятельности переводчика, взялась узнать о чем же в ней поется. Получилось нечто ужасное) Поэтому сразу говорю - я плохой переводчик, поэтому если где что неправильно - исправляйте на здоровье) Плюс не удержалась от некоторых коментариев - уж больно глупая песня)))
читать дальшеNerf Herder - Mr. Spock
Оригинал:
You want a guy who can bring the Bacon
And you want a guy with Savoir Faire
Somebody who can take control of it
Someone with cool black shiny hair
You don't want a boyfriend
What you want is Mr. Spock
To come to your wasteland
And destroy the robot
Something more than human
Someone with blood that's cold and green
You want something better than me
Captain Kirk went to the planet
And there he fought the man-lizard
He saved the ship, invented the gunpowder
But that's just not good enough for you, is it?
You don't want a boyfriend
What you want is Mr. Spock
To come to your wasteland
And destroy the robot
Something more than human
Someone with blood that's cold and green
You want something better than me
You sit all night at your computer
Drinking Diet Dr. Pepper
Looking for an answer to it all.
Say the words! Say the words! Say, say, say the words!
You don't want a boyfriend
What you want is Mr. Spock
To come to your wasteland
And destroy the robot
Something more than human
Someone with blood that's cold and green
You want something better than me
Перевод:
Ты хочешь парня, который может принести Bacon бекон?![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
И ты хочешь парня с Savoir Faire переведите кому не лень, я не знаю что это. есть мнение что это упоминание какой-то песни
Кто-то, кто может контролировать это
Кто-то с клевыми черными блестящими волосами *черт, автор песни угадал мои мысли!*
Ты не хочешь бой-фрэнда,
Все что ты хочешь - Мистер Спок *ага, автор провидец просто*
Который придет в твою пустошь *тут команда из трех переводчиков решила, что это что-то типа "развеет твое одиночество" по смыслу*
И сломает робота *О__о зачем? Это же нелогично*
Что-то большее, чем человек
Кто-то с холодной и зеленой кровью
Ты хочешь что-то лучше чем я *оу, песня становится грустной*
Капитан Кирк приехал к планете *на крутой тачке, знаете ли)*
Здесь он дрался с людьми-ящерицами*?????!!!! песня была заявлена как по мотивам 11-го фильма... так ромуланДцев еще никто не оскорблял*![:lol:](http://static.diary.ru/picture/1135.gif)
Он спас корабль, изобрел порох *и при чем тут ТОС?*
Но он ведь недостаточно хорош для тебя, верно? *ну еще бы. Люди-ящерицы, порох... У каждого свой вкус*
Ты не хочешь бой-фрэнда,
Все что ты хочешь - Мистер Спок
Который придет в твою пустошь
И сломает робота *мой бедный мозг...*
Что-то большее, чем человек
Кто-то с холодной и зеленой кровью
Ты хочешь что-то лучше чем я *ну, товарищ, если ты пишешь такие тексты, то да, мне нужен Спок*
Ты сидишь всю ночь перед компьютером
Пьешь диетический Доктор Пеппер *угу. теперь понятно откуда люди-ящерицы*
Оглянись чтобы найти ответ на это все
Скажи слова! Скажи слова! Скажи, скажи слова! *всхлипывая бьюсь в истерике под столом... я понимаю девушку автора - но при такой клинике нужно не Спока, а Маккоя звать. С санитарами*
Ты не хочешь бой-фрэнда,
Все что ты хочешь - Мистер Спок
Который придет в твою пустошь
И сломает робота *нет, ну я просто не могу спокойно смотреть на эту строчку
*
Что-то большее, чем человек
Кто-то с холодной и зеленой кровью
Ты хочешь что-то лучше чем я
Вот такие пироги, товарищи) А песня по заявке про 11-й фильм) Типо)
@темы:
Всякое разное,
Интернет
Ну и, понятное дело, не "ты не хочешь бойфренда", а "тебе не нужен парень, тебе нужен Мистер Спок".
man-lizard
Знаменитая сцена драки Кирка с человеком-ящерицей в "Arena"
Ну, и там еще много чего, - в плане литературного перевода.
Ну, и там еще много чего, - в плане литературного перевода.
Я не волшебник, а только учусь
И роботов тоже ломали в ТОСе, а не в 11-м фильме. Факт.
Но вопрос: зачем Спок придя к девушке автора песни должен ломать робота?
можно перевести как "и ты хочешь находчивого парня" ибо Savoir Faire переводится как находчивость; выдержка; такт(французское) находчивость, умение выходить из (трудного) положения; выдержка.
William LEE , а вполне возможно что и Бэкон. Но я не думаю, что у автора были настолько глубокие мысли на этот счет))
Scal , ой, спасибо большое) Действительно очень подходит
а Бэконов даже двое было - философов. Оу, как минимум двое. *напрягла память на философию*
И да, man-lizard - отсылка именно к "Арене", к горну. Там и далее: "Он спас корабль, изобрел порох". Он там же действительно из подручных материалов сотворил порох, чтобы горна (мм. или Горна?) победить. ))
И он не "сломает робота", а разрушит его, победит типа. ) Ну спасет девушку от робота - даже, возможно, не "робота" в прямом смысле слова, а какую-то машину очередную... ну как в ТОСе все.
Ps хм, выходит, тут не знают эту песню?) ы. Надо было повесить. x))
А фраза destroy the robot у меня почему-то ассоциируется с этим моментом:
Ой, так может овтор имел в виду то, что придет Спок и раздолбает наконец компьютер девушки?
Verit, меня тоже удивило, что тут её не знают.
У меня иногда случаются приступы неконтролируемой любви к гикам.
А где можно эту песенку послушать?
Ну, можно и в качестве клипа, если просто музыки нет.)) ВКонтакте я не зарегистрирована.
www.myzuka.ru/songs/99264/mr._spock.html - не знаю, какое там качество, но по размеру, вроде, ничего.
Спасибо!