Вселенная без меня уже не та... (с)
читать дальше– Ты когда-нибудь встречалась с Полицией времени?
– Мне триста лет. Чем старше становится трилл, тем больше им интересуется Полиция времени. Они, наверное, думает, что мы куда-то прячем лишние годы, или еще что-нибудь такое.
Джадзия Дакс одновременно улыбнулась и пожала плечами. Она посмотрела в сторону, где Кира Нерис чуть-чуть прибавила шаг, чтобы не отстать от Дакс.
Они вошли в турболифт, и мягкий свет осветил короткие рыжие волосы Киры и хулиганские искорки в ее глазах.
– Когда доберемся до операционного отдела, давай притворимся, что работаем и совершенно забыли об их прибытии.
– Интересная грань твоего характера, – обвиняющим тоном сказала Дакс.
Кира пожала плечами.
– Мне не нравятся столоначальники.
– Эти двое уже на станции? – спросила Дакс.
– Корабль вошел в док десять минут назад.
– Значит, они могут быть здесь в любую минуту.
– Верно.
– Теперь веди себя хорошо. У Бенджамина могут быть большие проблемы из-за последнего происшествия с «Дифайентом». Если эти следователи разозлятся, они могут выместить все на нем.
Когда двери лифта открылись, Дакс немедленно отправилась на свой пост среди научных консолей в техническом сердце огромной станции.
Ей было там очень комфортно, она могла спокойно заниматься своей работой – наукой. Она была рада, что станцией и звездолетом, предназначенным для ее обороны, командуют Бен Сиско и Кира Нерис. Они оба – бойцы. Дакс за ее долгую, долгую жизнь приходилось сражаться, но ни разу – в этом теле высокой молодой женщины, историка и ученого. В Джадзии Дакс осталось достаточно Джадзии, чтобы избавиться от предыдущих носителей Дакса. Теперь она была собой – не морщинистым шутником Курзоном, никем из тех, кто был еще раньше.
Тем не менее она провела достаточно времени в мужских телах, чтобы помнить этот воинственный дух.
Ей нравилось то, кем она сейчас была, где жила и с кем работала. Она рада была оказаться научным офицером, а не первым помощником. Наблюдая за Кирой, она четко заметила разницу. Кира всегда останавливалась в шаге от принятия решения, потому что должна была предугадать, как в этой ситуации поступит Бен Сиско, или вызвать его сюда, чтобы разобраться. Кира много раз проявила свою храбрость на «Дип Спейс 9», но первый помощник командира – нелегкая должность, и Дакс к ней не стремилась.
Позади загудел лифт, и она оглянулась.
Внезапно Дакс расхотелось служить голосом разума. В лифте стояли самые отутюженные, наглухо застегнутые и гладко выбритые гордецы из всех, кого она когда-либо видела. Они даже были похожи друг на друга. У одного из них в руках был простенький дипломат; Дакс понадеялась, что внутри него сидит резиновая змейка. Это бы хоть как-то спасло ситуацию.
Двое мужчин вышли из лифта, и в операционном отделе похолодало на два градуса.
Явно изо всех сил заставляя себя, Кира вышла их встречать.
– Добро пожаловать на «Дип Спейс 9». Я майор Кира Нерис.
– Я Далмер, – сказал один из посетителей; Дакс поднялась из кресла и присоединилась к ним.
– Лаксли, Отдел временных расследований, – бесстрастно произнес второй.
Дакс подперла подбородок рукой и посмотрела на них, словно дразнясь.
– Ребята из Отдела временных расследований всегда приходят вовремя?
Лаксли окинул ее взглядом, затем посмотрел на напарника.
– Шутка?
– Да, – подтвердил Далмер, затем посмотрел на Киру. – Где капитан?
Кира застонала, но затем сумела превратить стон во фразу «Капитан в своем кабинете».
Лаксли нахмурился.
– Нам сказали, что он встретится с нами здесь. Недавнее происшествие с «Дифайентом» очень обеспокоило нас. Манипуляции со временем должны быть предоставлены экспертам, а не отдаваться на откуп… непрофессионалам.
– Непрофессионалам? – вспыхнула Кира.
– Ну… – начал Далмер, но между ними встала Дакс.
– Капитан управляет очень большой станцией, – сказала Дакс, – а также мощным боевым кораблем, всегда требующим внимания. Люди приходят и уходят ежечасно – клингоны, баджорцы, земляне, кардассианцы, бюрократы… он занятой человек. – Она взяла Далмера за руку и развернула его назад к лифту. – Но он ждет вас. Он всегда готов помочь административным сотрудникам.
– Вы уверены, что вам ничего не нужно?
Бен Сиско услышал свой низкий, гулкий голос и, хотя и давно привык к его звуку, знал, что в любой момент в нем могут появиться угрожающие нотки. Он не хотел казаться раздраженным, но эти чернильные души уже начали действовать ему на нервы. Он предлагал им разные напитки, кофе, все, что им угодно, но, как истинные бюрократы, они от всего отказывались. Им, казалось, и быть здесь не очень-то и хотелось. Они даже не садились как следует – так, опирались кое-как одной ягодицей.
– Только правда, капитан, – сказал Далмер, осматривая личные вещи Сиско; Лаксли доставал из дипломата падды и другую аппаратуру.
Сиско достал из репликатора дымящуюся чашку и повернулся.
– Вы ее получите. С чего вы хотите начать?
– Сначала, – скучным голосом сказал Далмер.
– Если начало вообще есть, – добавил Лаксли.
Сиско было улыбнулся, но затем понял, что следователь не шутит.
– Капитан, зачем вы отправились на «Дифайенте» в прошлое?
Едва не начав гневную тираду по поводу того, что он никуда не отправлял корабль, Сиско понял, что с ним ведут не беседу, а допрос. Они прочитали бортовые журналы и очень хорошо знали ответы на все подобные вопросы. Но своими формулировками они намекали на то, что считают бортовые журналы если не поддельными, то, по меньшей мере, неполными.
Это не сработает. Он слишком гордился своей миссией. Все пошло не так, а он сумел в последнюю минуту все исправить. Никакой бюрократ не заставит его чувствовать раскаяния.
– Это было случайное происшествие, – просто сказал он.
Лаксли вычеркнул что-то на своем падде.
– То есть вы не заявляете, что это был парадокс предназначения?
Далмер добавил для присутствующих идиотов:
– Временная петля – что вы должны были отправиться в прошлое?
Не желая открывать хотя бы эту банку с пауками, Сиско сказал:
– Э-э-э… нет.
– Хорошо, – сказал Далмер. – Мы их ненавидим. Так… что же произошло?
Сиско глубоко вдохнул и сказал:
– Это займет некоторое время.
– Это шутка? – спросил Далмер.
Двое мужчин словно пытались задушить его своими сухими взглядами.
– Нет, – столь же сухо ответил он.
– Хорошо, – сказал Лаксли.
– Мы и их ненавидим, – добавил Далмер.
– Две недели назад, – начал Сиско, – кардассианское правительство связалось со мной и заявило, что хочет вернуть баджорцам Орб…
– Орб? – перебил его Далмер.
Лаксли обиженно взглянул на него.
– Вы не читали мой доклад?
Далмер выглядел пристыженным; похоже было, что на эту тему разговор еще предстоит.
В конце концов, раз эти ребята занимаются временем, у них определенно есть достаточно свободного времени, рассудил Сиско.
Лаксли смягчился.
– Орбы – устройства инопланетного происхождения, которые народ Бэйджора считает священными, – продолжил Сиско. – У каждого из них – свои уникальные свойства. Например, Орб Пророчества, или Орб Мудрости. Мы получили Орб Времени, хотя поначалу и не знали об этом.
Сиско посмотрел на Бэйджор через иллюминатор – «Дип Спейс 9» постоянно защищала планету просто потому, что находилась поблизости. Иногда баджорцы были рады, что станция была здесь. Иногда – нет. Станция была кардассианской, и, хотя ей теперь управляла Федерация, а обслуживал Звездный флот, когтистый орнамент в системе Бэйджора по-прежнему вызывал множество плохих воспоминаний. Отчаянно сражаясь с кардассианскими оккупантами, Бэйджор пытался расправить крылья, но лишь безуспешно бился о торчащие пилоны «Дип Спейс 9».
– Когда «Дифайент» прибыл на Кардассию-Прайм, мы не были уверены, имеем мы дело с настоящим Орбом или с одной из многочисленных подделок, во множестве появившихся в последние годы. Так что мы собирались отвезти его на Бэйджор для проверки. Я оставил его в одной из кают, и мы стали готовиться к отлету. Мы переносили его с помощью гравитатора, и я приставил к нему двух охранников-баджорцев, чтобы баджорцы точно знали, что мы ничего не сделали с устройством. Майор Кира, с которой вы встречались, тоже с Баджора. Она и глава моей службы безопасности, Одо, сопроводили Орб и двух охранников в изолированную каюту на «Дифайенте». Все, казалось, шло отлично. Но в последний момент перед тем, как покинуть Кардассию, мы взяли на борт пассажира, торговца-землянина, который застрял на Кардассии, когда напали клингоны. Мы этого не знали, но пассажир оказался совсем не тем, за кого себя выдавал.
– Люди! Я уж не надеялся, что когда-нибудь увижу нормальное лицо!
Не слишком приятный голос, несмотря на дружелюбные слова. Голос старика был напряженным и хриплым.
По крайней мере, таким он казался лейтенант-коммандеру Ворфу. Многие звуки, которые казались остальным вполне обычными, для его клингонских ушей были слишком резкими. Возможно, он был слишком подозрительным.
Но это неизбежные последствия работы в службе безопасности. Он взял на себя ответственность по освобождению этого гражданина Федерации из кардассианского плена и доставке его на «Дип Спейс 9». Первое, чего попросил старик – «настоящей еды».
Они вошли в зал собраний боевого корабля «Дифайент», компактного, мощного корабля, позаимствованного капитаном Сиско, чтобы компенсировать неподвижность большой космической станции. Корабль принес большую пользу и обеспечил мощное присутствие в секторе, но сейчас Ворфу больше всего хотелось, чтобы между Кардассией и Федерацией существовал какой-нибудь договор, по которому он мог отказаться перевозить гражданских пассажиров. Тогда этот старик добирался бы до места на какой-нибудь торговой барже.
По крайней мере, там ему было самое место.
Старик доковылял до стола, где сидели доктор Джулиан Башир и инженер Майлз О'Брайен.
Ворф последовал за ним и сказал:
– Это мистер Уоддл.
– Бэрри. Зовите меня Бэрри, – сказал старик, пожимая руку О'Брайену.
– Мы возвращаем его на территорию Федерации, – объяснил Ворф, пытаясь дать понять, что не виноват в его появлении. – Он застрял на Кардассии, когда напали клингоны.
– Я торговец, – заявил Уоддл. – В основном торгую драгоценными камнями, кивасом и триллиумом. – Он показал на репликатор. – Можно?..
– У нас самообслуживание, – сказал О'Брайен.
Словно только что проснувшийся Рип Ван Винкль, Уоддл подошел к репликатору.
– Рактаджино, – сказал он, возможно, четче, чем следовало бы.
Через несколько мгновений в репликаторе появилась чашка, полная горячей жидкости. Старик взял ее и вдохнул поднимавшийся пар.
– М-м-м… вы знаете, что кардассианцы пьют по утрам? Рыбий сок. Горячий рыбий сок. Через шесть месяцев я уже стал надеяться, что нападут клингоны. Они хотя бы умеют варить кофе! Пусть они и вонючие варвары. – Он сделал глоток, затем понял, что только что сказал, и посмотрел на Ворфа. – Простите.
Старик с довольным блеском в глазах пересел за соседний пустой столик.
– Не считай это личным оскорблением, Ворф, – попытался успокоить его О'Брайен.
Доктор тоже посочувствовал ему.
– Мне нравится, как вы пахнете.
О'Брайен кивнул.
– Такой… торфяной, земляной аромат.
Доктор поднял руку, что-то показывая.
– И чуть-чуть сирени.
Ворф понял, что над ним подшучивают, но, ничего не ответив и не попрощавшись, повернулся и пошел к выходу. Уходя, он услышал последние обрывки разговора.
– Когда я рядом с мистером Ворфом, я всегда вспоминаю английский садик. Очень похоже на прекрасные сады Кембриджа, где я учился в колледже. А вам, Майлз, это наверняка напоминает поля вашей Ирландии?
– Весеннюю Ирландию, Джулиан, поля неподалеку от бунгало моей бабушки. Ах, да.
***
Так счастлив быть баджорцем. Давно позабытое ощущение. Кардассианская оккупация опозорила его в детстве, лишила семьи и дома, заставила постоянно чувствовать страх.
Но теперь все это ушло. Сегодня он охраняет священный Орб, стоящий в защитном сосуде всего в нескольких шагах. Он будет одним из двоих, кто вернет Орб на землю Бэйджора. Люди захотят коснуться его, пожать ему руку, спросить, как он себя чувствует.
Его грудь наполнилась воздухом, когда он посмотрел на Орб; он остался стоять навытяжку, словно предмет тоже смотрел на него.
Были и те, кто говорил, что Орб – подделка. Зачем еще кардассианцам отдавать его?
Он не верил этому. Кардассианцы систематически избавлялись от всего баджорского, возвращая людей и конфискованные вещи, словно эти люди и вещи были грязными. Отлично.
Он не мог дождаться, когда Невис вернется из зала собраний, чтобы поговорить с ним о том, какую гордость они испытывали. Они составляли охранную команду уже год и были почти семьей.
Он тяжело, удовлетворенно вздохнул. С этого момента его работа была очень легкой. Это корабль Звездного флота, совершенно безопасный. Ни один кардассианец больше не дышал ему через плечо. Ни у одного клингона не текли слюнки от желания заполучить это инопланетное устройство с неизвестными возможностями. Никто из присутствующих даже не знал, как читать древние тексты и использовать Орб.
Планета Бэйджор после оккупации была бедной и разоренной, ей нечего было предложить другим, кроме стратегически важного положения. Но благодаря счастливой случайности планета стала хранителем Орбов. Не местом их происхождения, но, по крайней мере, местом пребывания.
Орбы стали синонимом баджорского своеобразия, потому что это была единственная особенность Бэйджора, которую замечали другие народы. Возможно, не только замечали, но и уважали или даже боялись. Они были мистическими и магическими, религиозными и священными, и он гордился тем, что находился здесь, в присутствии отдыхающего бога.
И это стало его последней мыслью перед тем, как он почувствовал, как по его телу разливается поток энергии, разрушивший все его нервы и вены за доли секунды.
Он увидел, как его руки взметнулись вверх в безуспешной попытке защититься, затем почувствовал ужасную боль в середине спины.
Последнее, что он увидел до того, как потерял сознание – Орб, стоящий в сосуде, и собственное падающее тело, отраженное в поверхности устройства.
– Мне триста лет. Чем старше становится трилл, тем больше им интересуется Полиция времени. Они, наверное, думает, что мы куда-то прячем лишние годы, или еще что-нибудь такое.
Джадзия Дакс одновременно улыбнулась и пожала плечами. Она посмотрела в сторону, где Кира Нерис чуть-чуть прибавила шаг, чтобы не отстать от Дакс.
Они вошли в турболифт, и мягкий свет осветил короткие рыжие волосы Киры и хулиганские искорки в ее глазах.
– Когда доберемся до операционного отдела, давай притворимся, что работаем и совершенно забыли об их прибытии.
– Интересная грань твоего характера, – обвиняющим тоном сказала Дакс.
Кира пожала плечами.
– Мне не нравятся столоначальники.
– Эти двое уже на станции? – спросила Дакс.
– Корабль вошел в док десять минут назад.
– Значит, они могут быть здесь в любую минуту.
– Верно.
– Теперь веди себя хорошо. У Бенджамина могут быть большие проблемы из-за последнего происшествия с «Дифайентом». Если эти следователи разозлятся, они могут выместить все на нем.
Когда двери лифта открылись, Дакс немедленно отправилась на свой пост среди научных консолей в техническом сердце огромной станции.
Ей было там очень комфортно, она могла спокойно заниматься своей работой – наукой. Она была рада, что станцией и звездолетом, предназначенным для ее обороны, командуют Бен Сиско и Кира Нерис. Они оба – бойцы. Дакс за ее долгую, долгую жизнь приходилось сражаться, но ни разу – в этом теле высокой молодой женщины, историка и ученого. В Джадзии Дакс осталось достаточно Джадзии, чтобы избавиться от предыдущих носителей Дакса. Теперь она была собой – не морщинистым шутником Курзоном, никем из тех, кто был еще раньше.
Тем не менее она провела достаточно времени в мужских телах, чтобы помнить этот воинственный дух.
Ей нравилось то, кем она сейчас была, где жила и с кем работала. Она рада была оказаться научным офицером, а не первым помощником. Наблюдая за Кирой, она четко заметила разницу. Кира всегда останавливалась в шаге от принятия решения, потому что должна была предугадать, как в этой ситуации поступит Бен Сиско, или вызвать его сюда, чтобы разобраться. Кира много раз проявила свою храбрость на «Дип Спейс 9», но первый помощник командира – нелегкая должность, и Дакс к ней не стремилась.
Позади загудел лифт, и она оглянулась.
Внезапно Дакс расхотелось служить голосом разума. В лифте стояли самые отутюженные, наглухо застегнутые и гладко выбритые гордецы из всех, кого она когда-либо видела. Они даже были похожи друг на друга. У одного из них в руках был простенький дипломат; Дакс понадеялась, что внутри него сидит резиновая змейка. Это бы хоть как-то спасло ситуацию.
Двое мужчин вышли из лифта, и в операционном отделе похолодало на два градуса.
Явно изо всех сил заставляя себя, Кира вышла их встречать.
– Добро пожаловать на «Дип Спейс 9». Я майор Кира Нерис.
– Я Далмер, – сказал один из посетителей; Дакс поднялась из кресла и присоединилась к ним.
– Лаксли, Отдел временных расследований, – бесстрастно произнес второй.
Дакс подперла подбородок рукой и посмотрела на них, словно дразнясь.
– Ребята из Отдела временных расследований всегда приходят вовремя?
Лаксли окинул ее взглядом, затем посмотрел на напарника.
– Шутка?
– Да, – подтвердил Далмер, затем посмотрел на Киру. – Где капитан?
Кира застонала, но затем сумела превратить стон во фразу «Капитан в своем кабинете».
Лаксли нахмурился.
– Нам сказали, что он встретится с нами здесь. Недавнее происшествие с «Дифайентом» очень обеспокоило нас. Манипуляции со временем должны быть предоставлены экспертам, а не отдаваться на откуп… непрофессионалам.
– Непрофессионалам? – вспыхнула Кира.
– Ну… – начал Далмер, но между ними встала Дакс.
– Капитан управляет очень большой станцией, – сказала Дакс, – а также мощным боевым кораблем, всегда требующим внимания. Люди приходят и уходят ежечасно – клингоны, баджорцы, земляне, кардассианцы, бюрократы… он занятой человек. – Она взяла Далмера за руку и развернула его назад к лифту. – Но он ждет вас. Он всегда готов помочь административным сотрудникам.
– Вы уверены, что вам ничего не нужно?
Бен Сиско услышал свой низкий, гулкий голос и, хотя и давно привык к его звуку, знал, что в любой момент в нем могут появиться угрожающие нотки. Он не хотел казаться раздраженным, но эти чернильные души уже начали действовать ему на нервы. Он предлагал им разные напитки, кофе, все, что им угодно, но, как истинные бюрократы, они от всего отказывались. Им, казалось, и быть здесь не очень-то и хотелось. Они даже не садились как следует – так, опирались кое-как одной ягодицей.
– Только правда, капитан, – сказал Далмер, осматривая личные вещи Сиско; Лаксли доставал из дипломата падды и другую аппаратуру.
Сиско достал из репликатора дымящуюся чашку и повернулся.
– Вы ее получите. С чего вы хотите начать?
– Сначала, – скучным голосом сказал Далмер.
– Если начало вообще есть, – добавил Лаксли.
Сиско было улыбнулся, но затем понял, что следователь не шутит.
– Капитан, зачем вы отправились на «Дифайенте» в прошлое?
Едва не начав гневную тираду по поводу того, что он никуда не отправлял корабль, Сиско понял, что с ним ведут не беседу, а допрос. Они прочитали бортовые журналы и очень хорошо знали ответы на все подобные вопросы. Но своими формулировками они намекали на то, что считают бортовые журналы если не поддельными, то, по меньшей мере, неполными.
Это не сработает. Он слишком гордился своей миссией. Все пошло не так, а он сумел в последнюю минуту все исправить. Никакой бюрократ не заставит его чувствовать раскаяния.
– Это было случайное происшествие, – просто сказал он.
Лаксли вычеркнул что-то на своем падде.
– То есть вы не заявляете, что это был парадокс предназначения?
Далмер добавил для присутствующих идиотов:
– Временная петля – что вы должны были отправиться в прошлое?
Не желая открывать хотя бы эту банку с пауками, Сиско сказал:
– Э-э-э… нет.
– Хорошо, – сказал Далмер. – Мы их ненавидим. Так… что же произошло?
Сиско глубоко вдохнул и сказал:
– Это займет некоторое время.
– Это шутка? – спросил Далмер.
Двое мужчин словно пытались задушить его своими сухими взглядами.
– Нет, – столь же сухо ответил он.
– Хорошо, – сказал Лаксли.
– Мы и их ненавидим, – добавил Далмер.
– Две недели назад, – начал Сиско, – кардассианское правительство связалось со мной и заявило, что хочет вернуть баджорцам Орб…
– Орб? – перебил его Далмер.
Лаксли обиженно взглянул на него.
– Вы не читали мой доклад?
Далмер выглядел пристыженным; похоже было, что на эту тему разговор еще предстоит.
В конце концов, раз эти ребята занимаются временем, у них определенно есть достаточно свободного времени, рассудил Сиско.
Лаксли смягчился.
– Орбы – устройства инопланетного происхождения, которые народ Бэйджора считает священными, – продолжил Сиско. – У каждого из них – свои уникальные свойства. Например, Орб Пророчества, или Орб Мудрости. Мы получили Орб Времени, хотя поначалу и не знали об этом.
Сиско посмотрел на Бэйджор через иллюминатор – «Дип Спейс 9» постоянно защищала планету просто потому, что находилась поблизости. Иногда баджорцы были рады, что станция была здесь. Иногда – нет. Станция была кардассианской, и, хотя ей теперь управляла Федерация, а обслуживал Звездный флот, когтистый орнамент в системе Бэйджора по-прежнему вызывал множество плохих воспоминаний. Отчаянно сражаясь с кардассианскими оккупантами, Бэйджор пытался расправить крылья, но лишь безуспешно бился о торчащие пилоны «Дип Спейс 9».
– Когда «Дифайент» прибыл на Кардассию-Прайм, мы не были уверены, имеем мы дело с настоящим Орбом или с одной из многочисленных подделок, во множестве появившихся в последние годы. Так что мы собирались отвезти его на Бэйджор для проверки. Я оставил его в одной из кают, и мы стали готовиться к отлету. Мы переносили его с помощью гравитатора, и я приставил к нему двух охранников-баджорцев, чтобы баджорцы точно знали, что мы ничего не сделали с устройством. Майор Кира, с которой вы встречались, тоже с Баджора. Она и глава моей службы безопасности, Одо, сопроводили Орб и двух охранников в изолированную каюту на «Дифайенте». Все, казалось, шло отлично. Но в последний момент перед тем, как покинуть Кардассию, мы взяли на борт пассажира, торговца-землянина, который застрял на Кардассии, когда напали клингоны. Мы этого не знали, но пассажир оказался совсем не тем, за кого себя выдавал.
– Люди! Я уж не надеялся, что когда-нибудь увижу нормальное лицо!
Не слишком приятный голос, несмотря на дружелюбные слова. Голос старика был напряженным и хриплым.
По крайней мере, таким он казался лейтенант-коммандеру Ворфу. Многие звуки, которые казались остальным вполне обычными, для его клингонских ушей были слишком резкими. Возможно, он был слишком подозрительным.
Но это неизбежные последствия работы в службе безопасности. Он взял на себя ответственность по освобождению этого гражданина Федерации из кардассианского плена и доставке его на «Дип Спейс 9». Первое, чего попросил старик – «настоящей еды».
Они вошли в зал собраний боевого корабля «Дифайент», компактного, мощного корабля, позаимствованного капитаном Сиско, чтобы компенсировать неподвижность большой космической станции. Корабль принес большую пользу и обеспечил мощное присутствие в секторе, но сейчас Ворфу больше всего хотелось, чтобы между Кардассией и Федерацией существовал какой-нибудь договор, по которому он мог отказаться перевозить гражданских пассажиров. Тогда этот старик добирался бы до места на какой-нибудь торговой барже.
По крайней мере, там ему было самое место.
Старик доковылял до стола, где сидели доктор Джулиан Башир и инженер Майлз О'Брайен.
Ворф последовал за ним и сказал:
– Это мистер Уоддл.
– Бэрри. Зовите меня Бэрри, – сказал старик, пожимая руку О'Брайену.
– Мы возвращаем его на территорию Федерации, – объяснил Ворф, пытаясь дать понять, что не виноват в его появлении. – Он застрял на Кардассии, когда напали клингоны.
– Я торговец, – заявил Уоддл. – В основном торгую драгоценными камнями, кивасом и триллиумом. – Он показал на репликатор. – Можно?..
– У нас самообслуживание, – сказал О'Брайен.
Словно только что проснувшийся Рип Ван Винкль, Уоддл подошел к репликатору.
– Рактаджино, – сказал он, возможно, четче, чем следовало бы.
Через несколько мгновений в репликаторе появилась чашка, полная горячей жидкости. Старик взял ее и вдохнул поднимавшийся пар.
– М-м-м… вы знаете, что кардассианцы пьют по утрам? Рыбий сок. Горячий рыбий сок. Через шесть месяцев я уже стал надеяться, что нападут клингоны. Они хотя бы умеют варить кофе! Пусть они и вонючие варвары. – Он сделал глоток, затем понял, что только что сказал, и посмотрел на Ворфа. – Простите.
Старик с довольным блеском в глазах пересел за соседний пустой столик.
– Не считай это личным оскорблением, Ворф, – попытался успокоить его О'Брайен.
Доктор тоже посочувствовал ему.
– Мне нравится, как вы пахнете.
О'Брайен кивнул.
– Такой… торфяной, земляной аромат.
Доктор поднял руку, что-то показывая.
– И чуть-чуть сирени.
Ворф понял, что над ним подшучивают, но, ничего не ответив и не попрощавшись, повернулся и пошел к выходу. Уходя, он услышал последние обрывки разговора.
– Когда я рядом с мистером Ворфом, я всегда вспоминаю английский садик. Очень похоже на прекрасные сады Кембриджа, где я учился в колледже. А вам, Майлз, это наверняка напоминает поля вашей Ирландии?
– Весеннюю Ирландию, Джулиан, поля неподалеку от бунгало моей бабушки. Ах, да.
***
Так счастлив быть баджорцем. Давно позабытое ощущение. Кардассианская оккупация опозорила его в детстве, лишила семьи и дома, заставила постоянно чувствовать страх.
Но теперь все это ушло. Сегодня он охраняет священный Орб, стоящий в защитном сосуде всего в нескольких шагах. Он будет одним из двоих, кто вернет Орб на землю Бэйджора. Люди захотят коснуться его, пожать ему руку, спросить, как он себя чувствует.
Его грудь наполнилась воздухом, когда он посмотрел на Орб; он остался стоять навытяжку, словно предмет тоже смотрел на него.
Были и те, кто говорил, что Орб – подделка. Зачем еще кардассианцам отдавать его?
Он не верил этому. Кардассианцы систематически избавлялись от всего баджорского, возвращая людей и конфискованные вещи, словно эти люди и вещи были грязными. Отлично.
Он не мог дождаться, когда Невис вернется из зала собраний, чтобы поговорить с ним о том, какую гордость они испытывали. Они составляли охранную команду уже год и были почти семьей.
Он тяжело, удовлетворенно вздохнул. С этого момента его работа была очень легкой. Это корабль Звездного флота, совершенно безопасный. Ни один кардассианец больше не дышал ему через плечо. Ни у одного клингона не текли слюнки от желания заполучить это инопланетное устройство с неизвестными возможностями. Никто из присутствующих даже не знал, как читать древние тексты и использовать Орб.
Планета Бэйджор после оккупации была бедной и разоренной, ей нечего было предложить другим, кроме стратегически важного положения. Но благодаря счастливой случайности планета стала хранителем Орбов. Не местом их происхождения, но, по крайней мере, местом пребывания.
Орбы стали синонимом баджорского своеобразия, потому что это была единственная особенность Бэйджора, которую замечали другие народы. Возможно, не только замечали, но и уважали или даже боялись. Они были мистическими и магическими, религиозными и священными, и он гордился тем, что находился здесь, в присутствии отдыхающего бога.
И это стало его последней мыслью перед тем, как он почувствовал, как по его телу разливается поток энергии, разрушивший все его нервы и вены за доли секунды.
Он увидел, как его руки взметнулись вверх в безуспешной попытке защититься, затем почувствовал ужасную боль в середине спины.
Последнее, что он увидел до того, как потерял сознание – Орб, стоящий в сосуде, и собственное падающее тело, отраженное в поверхности устройства.
@темы: ТОС. Книги, "Trials and Tribble-ations", ТОС. Переводы