Это когда в "The Voyage Home" Спок имеет приятную беседу с компьютером с целью выяснить, что там после возвращения катры у него в голове осталось, тот задает ему разные вопросы, в частности просит идентифицировать некий объект. Спок признает в нем Klingon mummification glyph, и компьютер его полностью одобряет.
Klingon mummification glyph - форма пиктографической писменности, что использовалась клингонами на протяжении их ранней истории. Cимвол, что Спок опознал имеет отношение к династии Zanxthkolt По крайней мере такое в альфа-мемори пишут)
Fean Мне написать "клингонский мумификационный глиф"? Я могу, мне не трудно. Ещё могу написать "форма пиктографической писменности, что использовалась клингонами на протяжении их ранней истории; данный символ имеет отношение к династии Zanxthkolt". Оно займет весь экран. Ещё варианты?
Вы исходите из того, как оно озвучивается/освещается там... можете написать пиктографический глиф или клиф, я видела как глиф... если нигде в оригинале, в серии, в конкретном этом эпизоде это не уточняется, это не обязаны делать и переводчики.... всё остальное, при необходимости и желании, исчится самостоятельно. ибо всё в рамках эпизода объяснить нереально. но чисто имхо
Брюн ну что-что, а ссыль на альфа-момери на данный момент найти прощи, чем перевод для этого термина) а вообще надо выловить того, кто хорошо в клингонах разбирается) или спросить на форуме треккер.ру в разделе для переводчиков)
Raisalyng Soong Пиктограмма плоха тем, что я забыла это слово, но теперь мне его напомнили, поэтому будет "клингонский пиктографический глиф": звучит сурово и даже имеет некоторую связь с реальностью.
Кромешница Клингонский (наскальный) иероглиф - тоже хорошо.
А говорит, что не клингон. Ну-ну
Мне написать "клингонский мумификационный глиф"? Я могу, мне не трудно. Ещё могу написать "форма пиктографической писменности, что использовалась клингонами на протяжении их ранней истории; данный символ имеет отношение к династии Zanxthkolt". Оно займет весь экран. Ещё варианты?
но чисто имхо
Особенно учитывая то, что я сама её не знаю. Ладно, пишу пока "Пазыртьте на альфе мемори", будет черновой вариант.
Угу, буду думать.
или спросить на форуме треккер.ру в разделе для переводчиков)
Ну, на такие жертвы я пока не способна.
Пиктограмма плоха тем, что я забыла это слово, но теперь мне его напомнили, поэтому будет "клингонский пиктографический глиф": звучит сурово и даже имеет некоторую связь с реальностью.
Кромешница
Клингонский (наскальный) иероглиф - тоже хорошо.