Мечты, как звезды… возможно, вам до них никогда не дотянуться, однако, если вы устремитесь к ним, они приведут вас к вашей судьбе.
Нужна небольшая помощь. Перерыла множество сайтов, но нашла субтитры на русском только к 22 сериям ТОСа. Вопрос: существуют ли в природе переведенные на русский язык субтитры ко всем сериям? Если такое все же у кого-нибудь есть, можете поделиться?
З.Ы. Как оказалось, в моей версии 2 звуковые дорожки: русская и английская. Решила посмотреть на языке оригинала, а для этого нужны субтитры - без них я мало что пойму.




@темы: Всякое разное, Вопросы

Комментарии
20.02.2008 в 12:03

Бывает, проснешься как птица, Крылатой пружиной на взводе. И хочется жить и трудиться, Но, к завтраку, это проходит. (с)
Насколько я знаю нету. Потому что ТОС вобщем-то есть с озвучкой на русском, поэтому как-то никто не занимался этим вопросом. Это насколько я знаю.
20.02.2008 в 12:12

Мечты, как звезды… возможно, вам до них никогда не дотянуться, однако, если вы устремитесь к ним, они приведут вас к вашей судьбе.
Antonina_N Спасибо, значит нужно учить английский.
02.03.2008 в 02:08

treksubs.org.ua/tos_rus.htm

Обнаружила, разбирая ссылки. Ещё актуально?
02.03.2008 в 12:15

Мечты, как звезды… возможно, вам до них никогда не дотянуться, однако, если вы устремитесь к ним, они приведут вас к вашей судьбе.
Брюн спасибо, но я как раз оттуда и брала. Мне казалось, что на сайте самарских треккеров был более полный набор. Поэтому и спрашивала.
02.03.2008 в 17:40

*Chimera*
Упс. Да.
А к полнометражкам вы не искали?
02.03.2008 в 18:21

Мечты, как звезды… возможно, вам до них никогда не дотянуться, однако, если вы устремитесь к ним, они приведут вас к вашей судьбе.
Брюн к полнометражкам есть, но не все - 1, 2, 3, 4, 6, 8.
03.03.2008 в 00:31

А где их дают? Хорошие? Пришить бы к оригинальной дивидишке...
03.03.2008 в 01:15

Мечты, как звезды… возможно, вам до них никогда не дотянуться, однако, если вы устремитесь к ним, они приведут вас к вашей судьбе.
Брюн проблема в том, что субтитры были от фильмов, разбитых на два CD. Чтобы сделать русские субтитры ко всему фильму, придется по таймингу подгонять.
З.Ы. Брала субтитры на форуме сайта trekker.ru
03.03.2008 в 03:08

придется по таймингу подгонять
Вот и научусь заодно. ))
Субтитры, к слову, не сильно прекрасны - переводчик не в состоянии "ипсилон" от "эпсилон" отличить, ужос. Либо редактировать целиком, либо просто с нуля переводить. :-(

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail