"Зачарованный пруд" Марсия Эриксон (из сборника "Новые путешествия" 1976 г.)
Три луны Мевинны поднялись двумя часами ранее, залив поляну прохладным зеленоватым светом. Хотя он мог видеть достаточно хорошо, чтобы считывать свои приборы, в течение всего прошедшего дня, весьма обескураживающего, они не показали ему ничего полезного, и сейчас Спок тщательно закрыл сумку и опустился на край пруда, примерно обозначив центр области, которая была, по существу, его тюрьмой.
читать дальше Два проверочных интервала времени наступили и прошли без какого-либо знака от «Энтерпрайза». Несомненно, его отчет о последней позиции не был получен, и они понятия не имели, где он. И они даже не знали, что у него возникли проблемы. Послушно, потому что настало время еще одной проверки, но без реальной надежды на ответ, он открыл свой коммуникатор и попытался вызвать «Энтерпрайз».
Безмолвие - только слабые ночные лесные звуки маленьких насекомых и шелест длинной, изящной, паутины панделлы, лихорадочно качающейся в почти незаметном движении пахнущего мхом воздуха. Поляна могла показаться олицетворением мира и красоты, если бы он не был пленником, если бы он не провалил свое задание.
Они получили первый намек на неприятности, когда из интеркома раздался голос Ухуры : «Капитан, мы получили сообщение с классом безопасности А от адмирала Бентховена со Звездной Базы-6».
Двадцать минут спустя Кирк собрал своих старших офицеров на брифинг. «Джентльмены,» - спросил он, - «слышали ли вы что-нибудь о новом сверхсекретном оружии, разработанным Звездным флотом, под кодовым наименованием «Экскалибур»?»
«Экскалибур» был сверхсекретным оружием, которое транспортировалось звездолетом «Йорктаун» из исследовательской лаборатории с Земной Колонии -7 на Звездную базу-6 для окончательного тестирования и оценки. По пути «Йорктаун» был отвлечен ложным сигналом бедствия, захвачен и поврежден группой андорианцев-ренегатов. Капитану «Йорктауна» удалось отправить шаттл с «Экскалибуром» на борту, и хотя он тоже был поврежден, ему удалось сдерживать андорианцев в течение почти двенадцати часов. Миссия «Энтерпрайза» состояла в том, чтобы отследить шаттл и получить обратно «Экскалибур».
Пять раз в последующие дни «Энтерпрайз» находил и следовал за тем, что, по-видимому, было следами остатков антивещества, только чтобы они привели их в никуда. С течением времени, несмотря на то, что «Энтерпрайз» делал радиус поиска все шире и шире, а его чувствительные сканеры круглосуточно тщательно все контролировали, их надежды померкли.
Именно Чехов был дежурным в тот момент, когда рекордер, выброшенный челноком, был засечен сканерами. В сообщении говорилось, что шаттл был поврежден бомбардировкой астероидами и пытается достичь и приземлиться на ближайшую планету класса M, Мевинну.
Спок поспешно, но со своей обычной тщательностью, собрал всю имеющуюся информацию о Мевинне для брифинга. Площадь суши составляла одну шестую часть поверхности планеты. Большая часть земли была покрыта лесом. Планета представляла собой геологический курьез, содержащий много редких, хотя и не ценных минералов, и была особенно богата пиретимитом. Спок встретился взглядом с капитаном, когда передавал эту информацию, и Кирк тихо выругался. Пиретимит будет вносить помехи в связь.
Гуманоидная жизнь не развивалась на Мевинне; однако по планете были рассеяны небольшие колонии очень непохожих расовых групп. Обладавшая своей собственной естественной красотой и отсутствием цивилизации, эта планета стала прибежищем для энтузиастов по возвращению к истокам природы, а также для тех, кому общественный и промышленный прогресс был не по душе.
- Боюсь, наши сканеры не помогут нам найти экипаж шаттла или андорианцев, если они смогли посадить корабль на Мевинну, - сказал Спок.
«Энтерпрайз» прошел две полные орбиты планеты без ответа на свои радиовызовы. «Хорошо,» - сказал Кирк. – «Транспортационные лучи были бы бесполезны на такой большой площади покрытия. Я собираюсь отправить шаттлы для поисков. Спок, составьте план разделения земной поверхности на сектора. Вы будете командовать одним из челноков с Бемисом и Латроубом в качестве членов экипажа.»
Они искали уже девять часов и сорок минут, когда Латроуб доложил Споку: «Я вижу свежий срез в подлеске, сэр, как будто летательный аппарат мог оказаться в аварийном положении, но у меня нет никаких данных о дюрании, который мы могли бы зарегистрировать, если бы сам корабль был еще там.»
- Мы спустимся вниз и посмотрим, - сказал Спок и попытался вызвать «Энтерпрайз», чтобы сообщить о своей позиции. Он не получил никакого ответа, кроме всплеска статики, и несколько раз повторив попытку, бросил это занятие. Только один раз за время поиска он смог преодолеть помехи, вызванные пиремититом, и вызвать корабль.
- Я думаю, это должно быть был он, сэр, - сообщил Бемис через четверть часа.
- Да, - сказал Спок, занятый своим трикодером. – Все еще регистрируются слабые следы различных выхлопов антиматерии.
Они вышли наружу, обыскали этот район, и Бемис позвал Латроуба, чтобы показать ему то, что он нашел. Латроуб подошел к нему, и Спок тоже подошел к ним, когда услышал странный жужжащий звук. Он окликнул их обоих по имени, хотя и не понимал, о чем он их предупреждает, когда внезапно, прямо перед его глазами, они просто исчезли.
Осторожно он подошел к району, где они только что стояли, но прежде чем он добрался до места, он остановился, и с болью осознал, что в точном месте, где стояли его люди, было активировано силовое поле, и поэтому они были расформированы в поле. Было ли случайностью то, что они были пойманы, он не знал.
Он провел весь следующий час, определяя границы силового поля. Оно было круглым, покрывающим квадратную милю. Он попробовал поднять шаттл, но смог поднять его чуть выше, чем верхушки деревьев. Хотя он был заключен в тюрьму, у него все еще была работа, и он старательно начал тестировать район на какие-либо признаки «Экскалибура» или любую возможную аномалию.
Он ничего не нашел, и поэтому он присел рядом с прудом, уставший и обескураженный. Сегодня он ничего больше не будет делать. Он отдыхал, даже попытался поспать, но в пределах шаттла, не здесь, на соблазнительно мягком ковре леса, со светлячками, подмигивающими, словно нежные светящиеся искры света, вокруг него. Возможно, когда он завтра снова возьмется за проблему, его ум станет более ясным, и он обнаружит какую-то подсказку, которая до сих пор ускользала от него.
Раньше он уже проверил чистоту воды. Теперь, опустившись на колени у края пруда, он зачерпнул немного воды в сложенные чашей руки и сделал большой глоток. Она была холодной и свежей, с привкусом мха и лунного света, хотя он мгновенно отбросил эту мысль от себя как ненаучную. Волны, которые он создал на поверхности воды, успокоились, и он увидел отражение своего лица и трех лун. Затем, заглядевшись на себя, смущенный и утомленный, его ум сыграл с ним трюк, и в глубине пруда он увидел тонкое лицо нимфы, бледное и нереальное, как отражение одной из лун. Он почувствовал тревогу за свое здравомыслие, моргнул и наклонился ближе к воде, но лицо не исчезло.
Услышав легкий шорох рядом с собой, он начал поворачиваться, и с огорчением понял, что лицо в воде было только отражением, если только его ум все еще не играл с ним трюки, а он не мог быть в этом уверен, потому что существо рядом с ним не выглядело реальным. Оно было маленьким и неоспоримо женственным, одетым в странную одежду из листьев панделлы. Волосы, серебристые и мягкие, как семена чертополоха, вились вокруг лица. Кожа казалась почти прозрачной.
Спустя долгое мгновение молчания, он заставил себя заговорить, хотя его голос показался странным для его собственных ушей: «Кто Вы?»
- Разве ты не знаешь, я твоя настоящая любовь. - Музыкальный голос был похож на рябь на воде.
Он подумал, что он услышал неправильно: «Что Вы сказали?»
- Твоя истинная любовь. Зачем же еще кто-нибудь стал бы заглядывать в заколдованный пруд в ночь трины, как не затем, чтобы увидеть лицо своей настоящей любви?
Он решил делать одно очко за раз: «Трина. Можешь объяснить, что такое трина?»
- Это не объясняют, а наблюдают. - Она указала на просвет между деревьями. - Когда три луны образуют треугольник, который указывает на сердце небесное.
Он чувствовал себя на более прочной основе с астрономическими явлениями, хотя он были описаны причудливым языком, но она продолжала: « В такую ночь в зачарованном пруду Вы можете увидеть лицо своего истинного Юпитера. Как Вы только что и сделали.»
- Я ничего такого не делал, - резко сказал он.
Она недоверчиво улыбнулась ему и начала пританцовывать по краю воды. Она двигалась так легко, что почти, казалось, плыла, и трепет закручивающихся листьев панделлы и перемешивание лепестков с ее волосами только усиливали иллюзию.
- Кто Вы? - повторил он.
Она перестала танцевать и повернулась к нему, сияя своими зелеными глазами: «Я ваша…»
Он быстро прервал ее. «У Вас есть имя?»
Она выглядела удивленной: «Конечно, у меня есть имя. Филлида. У тебя есть имя?»
- Меня зовут Спок.
Она подумала. «Холодный Спок. (тут подразумевается игра слов called –cold). Есть определенная жесткость в этом.»
- Нет, нет, - нетерпеливо сказал он. - Меня зовут ... Мое имя Спок.
Она просветлела: «О, это уже лучше. Спок и Филлида. Спок и Филлида. Они задерживаются на языке. Спок и Филлида. Здесь есть созвучие и ритм. Мы должны сказать это звездам, чтобы они могли подняться и написать на небе - «Спок и Филлида – одно целое!»
- Мы не одно целое, - сказал он раздраженно.
Она сразу замолчала с болезненным видом. «Твои глаза не так глубоки, как кажутся,» - сказала она спустя мгновение. – «Они видят во мне только древесную нимфу, они не видят, что это трансформация. Я была могущественной принцессой, пока злой волшебник не произнес заклинание и не превратил меня в простую нимфу и заточил меня в тюрьму на поляне.»
- Если Вы были такой могущественной принцессой, как волшебник мог наложить на Вас заклинание? - сказал он с презрением, и тотчас же смутился, задав такой абсурдный вопрос.
- Даже принцессы должны иногда немного поспать, - грустно сказала она. - И он очень злой волшебник, со злыми близкими друзьями. Затем она просветлела: «Однако заклинание может быть разрушено.» Она подошла очень близко к нему и повернулась лицом к нему: «Разве ты не хочешь знать, как?» Когда он не ответил, она сказала: «Поцелуем возлюбленного!»
Он поспешно сделал шаг назад.
Она казалась сбитой с толку:- «Ты не хочешь разрушить заклинание? Возможно, я тебе нравлюсь как простая древесная нимфа?» В ответ на его молчание она сказала: «Нет? Тогда пойдем со мной в мою пещеру.» Она поймала его руку и танцевальными шагами попыталась вести его. «Я…»
- Нет! - Он резко вырвал свою руку.
Она обернулась, упрямо взглянув на него: «Ты должен прийти в пещеру. Я твоя судьба.»
- Ты не моя судьба, - твердо сказал он. - Я - вулканец, и я не сопровождаю зачарованных принцесс в пещеру или куда-нибудь еще.
- Так ваши люди называют себя?
- Ты знаешь о моем народе?
- Конечно. Ты один из фавнов с дальнего края леса, пришел сюда, чтобы посмотреть в заколдованный пруд и найти свою судьбу. Смелое предприятие.
Он резко взглянул на нее.
- И ты нашел ее. Пошли в мою пещеру, - умоляла она, тянулась к нему, танцевала перед ним, и, когда она крепко прижалась к нему вопреки его желанию, она успокоилась и стала властной. - Я приказываю тебе.
- Я не подчиняюсь никаким Вашим приказам.
- Ах, возможно, ты хочешь быть командиром, Спок.
Он моргнул. Ее лицо было невинным.
- Здесь есть другие? – спросил он.
- Другие, такие, как я? - Она покачала головой. - Я единственная. Почему ты спрашиваешь?
- Раньше я чувствовал, что за мной наблюдают.
- Духи наблюдают, - сказала она ему. - У духов есть глаза и уши. Они видят каждую ресницу, отбрасывающую тень на вашу щеку. И слышат каждый вздох.
Ее взгляд был устремлен на него. Было ли это предупреждением?
- Можете ли Вы помочь мне найти путь за пределы поляны? – спросил он.
- Нет такого пути. Волшебник захватил вихрь и стянул его в круг и поставил его по краю поляны и протянул его навесом над головой.
Вихрь, как купол, - подумал он. Возможно, в такой своей причудливой манере она описывала силовое поле. - Он разместил вихрь, чтобы держать тебя здесь?
- О, нет, я привязана к этому месту, пока заклинание не будет разрушено. Но однажды утром я проснулась, а вихрь был здесь. Думаю, он здесь, потому что волшебник боялся, что кто-то придет и разрушит его волшебство.
- Достаточно сказок, Филлида, - сказал он.
- Ты выглядишь таким мрачным, - сказала она ему.
- Неуместно, - сказал он, но ее слова странно отзывались эхом в его ушах.
- Возможно, ты боишься разрушить заклинание, - сказала она. - Возможно, ты боишься восстановить мою силу, чтобы она не превзошла твою. Возможно, ты знаешь, что я дочь третьей дочери и боишься власти, которой владеет дочь третьей дочери.
- Я думал, что это был седьмой сын седьмого сына, - усмехнулся он.
- Как я могу быть седьмым сыном, или девятым или десятым, когда я дочь? - сказала она с презрением. - Нет, магия в том, чтобы быть дочерью третьей дочери. Моя мать - одна из девяти дочерей, но все ее сестры бесплодны. Именно от нее я унаследовала свою силу, и Вам следовало бы бояться, чтобы я не стала использовать ее против моей настоящей любви.
- Я не боюсь Вашей силы, - сухо сказал он.
- Я думаю, ты даже в это не веришь, - медленно произнесла она. Она поднялась, и ее глаза сверкнули. - Тебе не следовало бы злить меня. Прежде чем волшебник произнес свое заклинание, у меня была такая сила ... Я приручила молнию и приколола ее над моим сердцем, как драгоценный камень. Я могла бы заставить темные звезды загореться огнем. Я держала школу серебряных рыб, которые плавали по ночному небу и делали ее в десять раз ярче, чем день. Но теперь, из-за злого волшебника, я должна жить в пещере, хотя это очень хорошая пещера. Хочешь, покажу, Спок? Она увита виноградными лозами, и в ней есть великолепный хрустальный водопад, туманный у основания, как хвост кометы. И я держу двенадцать нефритовых пауков, чтобы ткали для меня. Нити, которые они ткут, выглядят прекрасно и нежно, но они имеют большую прочность на растяжение. Я сплю на них среди листьев панделлы и спрессовываю их в любую форму, какая мне понравится, и когда они высыхают на солнце, они создают постоянное соединение.
Он нахмурился. Ее странные слова каким-то образом его беспокоили.
Она развернулась и распахнула одежду: «Тебе нравится мое платье? Я думаю, что оно довольно милое, хотя зеленый - это не то, к чему я привыкла. Я носила цвет пламени, как и подобает номеру первому в моем общественном положении.»
- Как давно Вы здесь, Филлида?
- С тех пор, как волшебник зачаровал меня.
- Да, да, - нетерпеливо сказал он. - Но сколько времени? Сколько дней?
- Какое это имеет значение? Время относительно. Возможно, год. Возможно, пятьдесят лет. Я не становлюсь старше под заклинанием.
- Были ли здесь другие? Кто-то, кто был одет как я?
- Не то, чтобы я видела. Нет, не как ты.
- Любые другие вообще? - продолжал он.
- Однажды появились насекомые.
Он был разочарован.
- Насекомые цвета неба - она нахмурилась, сосредоточившись - неба в день, когда солнце немного тусклое. Насекомые, которые ходили на двух ногах и говорили со мной. Не так, как мои насекомые, которые ткут для меня. Более высокого класса насекомые.
Снова он почувствовал вспышку испуга. Более высокий класс насекомых. Были ли эти слова только случайным выбором, или она была более сложной, чем казалась? Знала ли она что-то вроде зоологической классификации? Что она описывала? Бледно-голубые насекомые, которые ходили на двух ногах. Почему насекомые? Усики? Он испытал волну азарта. Андорианцы?
- Расскажите мне об этих насекомых. Что они сказали?
- Они задавали глупые вопросы. Кто-то сошел с неба. Я видела большую коробку с крыльями. Я не помню большего ничего.
- Вы им ответили?
- Как я могла? Я спала с - она сузила глаза - о, с тех пор, как сувис пошел в бутон. Иногда мне становится скучно ждать, и тогда я сплю до тех пор, пока сезон не сменится. Но мне сейчас не скучно, потому, что ты здесь.
Она уверенно улыбнулась ему.
- Они угрожали Вам?
- Как угрожали? Зачем им меня беспокоить? Я объяснила, что если я умру, вся поляна умрет со мной и исчезнет, как пыль цветочной пыли, развеянной ветром. Это часть заклинания волшебника. Я думаю, что они не хотели, чтобы их развеяло, как пыль по ветру.
- Это представляется весьма нежелательным опытом.
- Уже пора, - внезапно сказала она. - Мы достаточно поговорили, давай разрушать заклинание.
- Да, уже поздно. Я иду спать.
- Я сделаю тебе постель с самым мягким мхом, - пообещала она. - В моей пещере.
- Я буду спать в своем шаттле, - твердо сказал он и, повернувшись на пятках, направился к нему.
- Спокойной ночи, Спок. - Ее серебряный голос был похож на призыв ночной птицы, эхом отдающийся через всю поляну. – Пусть тебе приснится сон о словах твоей истинной любви.
Он не оглянулся.
Солнце было ярким, когда на следующее утро он открыл люк, и он почти поверил, что Филлида была сном, но когда он спрыгнул на землю, она ждала, сидя под деревом, ее ноги аккуратно были подогнуты под нее.
- Доброе утро, моя любовь, - приветствовала она его. - Твой завтрак ждет тебя в моей пещере.
- У меня уже была трапеза, - сказал он. – У меня с собой пайки.
- Вполне возможно, что я буду плакать, - сказала она ему.
- Я не уверен, - вежливо сказал он. – что это чем-то Вам поможет.
Он приступил к работе со своим трикодером. На некоторое время она исчезла, и это было странно бесшумно. Внезапно ее лицо появилось, глядя через кустарник около него. - Вы не оставляете камня на камне, пытаясь найти один клинок среди миллиона лезвий травы. Что Вы ищете?
Слово «Экскалибур» почти сорвалось с его губ, но он сжал их и вместо этого сказал: - Путь, чтобы выйти из этого места.
- Тебе не нужны эти нелепые игрушки, - сказала она. - Это сделает только поцелуй. Когда я верну свою силу, я смогу отправить тебя туда, куда бы ты ни захотел, во мгновение ока. Ты мог бы кататься на спине Лебедя, если бы захотел, или отдохнуть на стуле Кассиопеи.
- Да ну! Я не хочу вести себя грубо, но я предпочитаю полагаться на свои нелепые игрушки.
- Но ты уже ведешь себя грубо, ты не обращал на меня никакого внимания все утро. Пойдем со мной. - Она схватила его за руки и попыталась закружить его.
Вырвавшись, он подошел к пруду и снова стал настраивать свой трикодер.
- Какая восхитительная идея. Мы поплаваем.
- Мы не будем купаться, - сказал он.
- Да. Мы будем. - Он услышал шорох и подняв глаза, увидел, что она лишилась своей одежды. Он поспешно отвел глаза.
- Оденьте свою одежду немедленно, - резко сказал он.
В ответ она рассмеялась, а потом он услышал всплеск. Ее лицо вынырнуло из-под поверхности пруда прямо снизу перед местом, где он стоял. Вода намочила ее светлые волосы, и она прилипли к ее голове и лбу плоскими золотыми усиками, как будто у скульптуры. Она протянула к нему руки: «Я могу научить тебя плавать, Спок, я могу показать тебе многое.»
Он отступил назад.
- Сначала я научу тебя нырять. - Она начала выбраться из пруда, но к тому времени, как появились ее молочно-белые плечи, он уже поспешно отвернулся. Из-за его спины раздался смех.
В середине дня она появилась с плетеной корзиной с ягодами и двумя большими фруктами. - Что предпочитаете, Спок? Разрушить заклинание или пообедать?
- Обед, - сказал он, выбрав меньшее из зол, хотя и не собирался принимать от нее еду.
- Я покажу Вам, как открыть лормос, - сказала она, вручая ему один из плодов. - Потяните за хвостик и снимите шкурку, затем полейте соком ягоды танни и съешьте фрукты.
Плоды лормоса были прохладными и вкусными, ягоды танни теплыми, сладкими и липкими. Пища, жар солнца и сонный гул насекомых имели усыпляющий эффект, и его веки отяжелели.
- Ты засыпаешь, - сказала она. - У тебя было всего несколько часов отдыха прошлой ночью. Почему ты не заснешь сейчас?
- Возможно, я так и сделаю, - сказал он и облокотился на дерево.
Он проснулся и увидел ее лежащей рядом с собой, приподнявшейся на локте, пристально глядящей на него. Ветер слегка шевелил бледный шелк ее волос. Тонкая ткань, покрытая розовой листвой, шелестела под ее дыханием. Ее кожа была не менее тонкой, чем мерцающие ткани ее одежды. И ее лицо... Возможно, он смотрел в сердце какого-то недавно открытого цветка, свежерожденного из бархатного интерьера леса. Она, по правде говоря, выглядела волшебным существом, но он не верил в магию. Она солгала и снова лгала, но он не чувствовал никакой злобы по отношению к ней. Она сама верила своим безумным словам? Она собиралась обмануть его?
- Кто Вы на самом деле? - хрипло спросил он.
- Тебе нужно только разрушить заклинание, чтобы узнать, - сказала она.
Сбитый с толку, осажденный, не зная, что еще сделать, он наклонился к ней. Он не знал, действительно ли он потянулся к ней, чтобы поцеловать ее, или же она сама дотянулась к нему. Их губы соприкоснулись, и руки сплелись. Ее теплая от солнца кожа была ароматной на его щеке. У ее губ был сладкий вкус ягод танни. Каким-то образом одна из его рук потянулась к струящимся шелковым волосам на ее затылке. Слабая волна головокружения накатила на него, и он почувствовал, что время и пространство, в которое они были завернуты, растворяются.
Что-то внутри него спросило: - Это заклинание разрушается? – И, отрезав их друг от друга, появилась неизбежная вулканская мысль: - Я так же безумен, как и она.
Он посмотрел на нее, чувствуя гордость от того, что логика восторжествовала, и она все равно осталась без изменений, и все же почувствовал удар, похожий на разочарование в победе. «Итак,» - сказал он, его голос был суров, возможно, чтобы поддержать его стойкость. – «В конце концов, заклинание не разрушено.»
Она дрожала, но с усилием, которое его странно взволновало, она успокоилась и заговорила ровно: «Поцелуй - это лишь часть разрушения заклинания. Он должен быть сделан, стоя под хрустальным водопадом в моей пещере.»
- Почему Вы не сказали мне этого в первую очередь?
- Я снова и снова просила тебя прийти в пещеру, но ты боялся и каждый раз отказывался.
- Тогда почему Вы захотели, чтобы я поцеловал Вас здесь и сейчас, если Вы знали, что это не разрушит заклинание?
Она посмотрела на него и вздохнула: «Я думала, тебе может понравиться это настолько, чтобы последовать за мной в пещеру. Я подумала, что это может быть достаточно приятым, чтобы сделать тебя менее осторожным. Было так уж неприятно, Спок?»
- Не неприятно, верно, - осторожно сказал он. – Но это не служит никакой полезной цели.
Она бросила на него взгляд, похожий одновременно на задумчивость и раздражение: «Тогда пойдем со мной и сделай это правильно, под водопадом.»
- Вы знаете, что это глупость.
- Это то, чего ты так боишься, - показаться глупым? Идем со мной сейчас, Спок. Тебе не любопытно посмотреть, что я такое, каково мое истинное «я»?
Он подумал, что, возможно, это обескураживающая нотка усталости в ее голосе сказала это, как будто попытка пройти через все еще раз была почти за пределами ее терпения.
- Очень хорошо, - сказал он. – Идем.
Если это была ловушка, пусть будет так. Он поднял свой трикодер и направился ко входу в пещеру.
Внутри было прохладно, и, как она и говорила, с потолка свисали виноградные лозы. Трикодер не показал наличия живых существ, размером больше, чем насекомые. С одной стороны пещеры был небольшой водопад. Это было признаком плодовитого воображения Филлиды - называть этот скромный водосброс великолепным хрустальным водопадом.
- Не очень внушительный каскад, - прокомментировал он.
- Мы попытаемся проделать свою магическую работу? - Затем быстрым движением она положила два пальца на губы Спока, чтобы не дать ему заговорить, и, потянув его за собой, она шагнула не к водопаду, а к одной из стен, покрытых лозами панделлы. Она отдернула виноградные лозы, обнажив узкую расщелину в каменной стене и, приказав ему следовать, проскользнула в нее. Там был путь, ведущий резко вниз, и она поспешила вперед, останавливаясь только время от времени, чтобы убедиться, что он следует за ней.
Иногда путь искривлялся, но он всегда выравнивался назад, так что они постепенно продвигались в одном направлении и постоянно спускались. Наконец Спок услышал рев, который становился все громче и громче, и вдруг они прошли через другую расщелину и вышли к большой пещере , светлой, с зелеными фосфоресцирующими лишайниками. И там, в конце пещеры, был хрустальный водопад Филлиды, обрушивающийся на острый утес скалы. Капли зажигались сверкающими цветами, а внизу, где водопад образовывал стремительно протекающую через туннель реку, он кипел перисто-белым.
В скале была ниша и еще один проход, отделяющий ее от водопада, и именно на этот выступ Филлида привела его сейчас. Когда они шагнули через сверкающий занавес воды, он слегка ахнул. Вода была холодной, но восхитительно бодрящей.
Она повернулась к нему и начала говорить, но внезапно, глядя на ее лицо, сверкающее водяным бисером, как цветок после летнего дождя, на ее пристальный взгляд на него, ему захотелось всего лишь с этим справиться. Уставший от обмана, он больше не хотел слышать ложь, и внезапно он привлек ее к себе. Ее тело было маленьким и хрупким в его руках, но с гибкой силой, которая его удивила. Ее холодные губы стали теплыми и живыми под его напором.
Когда он отпустил ее, он почти с сожалением увидел, что она оказалась неправа.
- Надеюсь, наконец мы покончим с этой нелогичной глупостью. - Слова оказались суровым шепотом. - Я сделал то, о чем Вы просили, и Вы совершенно не изменились.
- Вы ошибаетесь, мистер Спок, я преобразилась. - В ее тоне не было ничего из бессмысленного, игривого тона ребенка. Он углубился в нотку авторитарности. - Лейтенант Филлида Гейнс с USS «Йорктаун». Мы прошли через периметр силового поля. Если мои расчеты верны, его край лежит на другой стороне водопада. Нас больше не могут слышать андорианские датчики.
Какое-то мгновение он мог только смотреть, ошеломленный. Затем он сказал: «Объясните.»
- Я была одной из экипажа шаттла, который сбежал с «Йорктауна» с помощью «Экскалибура» на борту. Мы приземлились на поляну, и, зная, что андорианцы могут отслеживать нас, мы спрятали оружие, пытаясь восстановить свое судно. Это было за несколько дней до того, как они догнали нас. Между тем мы исследовали этот район и нашли пещеру – ее внешнюю часть. Мы использовали небольшой водопад в качестве душа. Вот где я была, когда появились андорианцы. Когда я вернулась к шаттлу, я услышала их голоса. Они были так настойчивы, пытаясь узнать местонахождение «Экскалибура» у других членов экипажа, что меня они не заметили.
Она отвернулась, в ее глаза появились тени старых призраков. «Несколько моих товарищей по команде уже погибли, а вскоре последовали остальные. Андорианцы - не утонченные люди.» - Ее тон был горьким. – «У меня не было оружия, я ничего не могла сделать. Я вернулась в пещеру и, зная, что меня найдут не скоро, я сожгла свою форму и сделала одежду из листьев. Когда они обнаружили меня, я рассказала им ту же историю, что и Вам.»
- Я не понимаю, почему они оставили Вас в живых.
- Кем бы я ни была в их глазах – сумасшедшей или ряженой, они не смогли бы ничего узнать от меня, если бы я была мертва. Они обнаружили, как легко мы умираем под их методами допроса. К тому же, цивилизация новее для андорианцев, чем для вашей расы или моей. Думаю, что они чувствовали некоторый элемент суеверного страха, что я могу говорить правду, и что, если я умру, поляна может быть уничтожена вместе со мной. Они начали поиск, но они не смогли найти «Экскалибур». Они установили силовое поле, чтобы не допустить перемещения. Когда ваш корабль был замечен ими, они решили впустить вас, а затем активировать поле, чтобы держать вас здесь, понимая что ваше оборудование и методы более сложны, чем их, и надеясь, что вы найдете для них «Экскалибур». Они могут наблюдать за нами и прослушивать все в пределах силового поля - по крайней мере, все, что находится за пределами пещеры. Они могут слышать, что происходит в пещере , но они не видят того, что происходит внутри. Я же, тем временем, обнаружила проход за лозами и замаскировала его камнями, прежде чем они обыскали пещеру.
- Вы не могли рассказать мне все это раньше?
Она положила руки на бедра и посмотрела на него с полным раздражением: « Разве я не пыталась увести Вас с самого начала в пещеру?»
- Не было причин, по которым я должен был Вам доверять, - сказал он.
- Они слышали каждое слово, которое я говорила, но я сказала вам настолько ясно, насколько могла, что знаю, кто Вы, что я с Земли, и что я служила на борту звездолета. Если бы вы не были так упрямы. Вы нелегкий человек для соблазнения, мистер Спок.
Он поспешно спросил: «Где спрятан «Экскалибур»?»
- На дне зачарованного пруда.
Он бросил на нее недоверчивый взгляд. «Это невозможно, я просканировал пруд.»
- Вода содержит мелкие частицы верилиума, не так ли?
- Да. Весьма редко встречающийся элемент. Но что это дает?
- И обситрата…, - сказала она. - Вы знакомы с эффектом комбинации?
Он нахмурился. «Верилиум и обситрат почти никогда не встречаются вместе.» - Он порылся в своей памяти, и его озарило. – «Но когда они это сделают ...»
- Именно, - сказала она. - Они поляризуются отрицательно, образуя непроницаемый экран, который не показывает никаких признаков того, что этот самый экран существует.
- Я был дураком, - воскликнул он импульсивно.
- Да, - сухо согласилась она, - по нескольким пунктам.
Он сверкнул на нее подозрительным взглядом из-под изогнутых бровей.
- Наш научный сотрудник обнаружил это, и мы погрузили «Экскалибур» в пруд. Вот почему я должна была держать Вас подальше от вашего трикодера, Вам ясно? Я боялась, что Вы поймете это и провалите шоу.
- Есть одна вещь, которую я не понимаю. Если мы прошли через водопад, мы уже были вне их подслушивающих устройств, так почему ...? - Он сделал паузу.
- Что почему, мистер Спок? - сказала она невинно.
- Почему Вы все еще ...? Вы позволили мне поверить ... Вы не сказали мне, что поцелуй не нужен, - закончил он неловко.
- Вы сказали, что это не совсем неприятно, - возразила она. - Но если Вы хотите, Вы позже можете поместить мои действия в отчет. Теперь, как Вы думаете, разумно ли здесь говорить о поцелуях?
Он начал чувствовать вину.
- Этот проход ведет в конечном итоге на поверхность – за пределы силового поля. Мы можем использовать ваш коммуникатор ...
- Нет, - сказал он. - Пиретимит на этой планете мешает коммуникации. Нам придется уйти на шаттле.
- Но как мы сможем это сделать?
- Я думал об этом. М-лучи уничтожают поле. Я много думал об этом, - сказал он, - но это не будет работать из-за поля. Однако теперь, когда Вы нашли способ выйти наружу, я считаю, что могу сконструировать устройство из частей коммуникационных и гравитационных систем поврежденного пиратами шаттла. Оно не будет работать на дальних дистанциях, но близко к полю, оно должно действовать достаточно эффективно. Вам нужно будет оставаться позади, готовой запустить шаттл и поднять «Экскалибур» с помощью луча транспортатора и, если возможно, забрать меня. Шаттлом манипулировать будет непросто, учитывая, что половина его системы гравитации отсутствует.
- Я смогу справиться, - сказала она, - но, мистер Спок, Вы же не можете просто выйти и начать переносить электронное оборудование в пещеру. Они поймут, что что-то происходит.
Он задумчиво посмотрел на нее: «Я мог бы разобрать необходимые компоненты, как будто я просто перестраиваю систему. Потом ... Боюсь, лейтенант, Вам просто нужно будет заманить меня обратно в пещеру.»
Она застонала: «Мистер Спок, честно говоря, у меня плохо получается Вас заманивать.»
- Перспектива мне тоже не нравится, - сказал он коротко. - К сожалению, наши личные предпочтения не имеют никакого отношения к этому вопросу.
Он сидел на земле, со всеми запчастями, которые ему нужны были из шаттла, разбросанными вокруг, когда она подошла.
- Что ты делаешь, Спок?
- Только то, чем выглядит - пытаюсь восстановить мою систему связи.
- Это совсем не то, на что похоже. Похоже, что ты играешь в костяшки.
Он не соизволил ответить.
- Хочешь сыграть в костяшки? Было бы веселее, чем то, что ты делаешь.
- Я не знаком с этой игрой, но я вообще не хочу ни во что играть.
- Ты злишься на меня.
Он сунул детали в корпус и встал. «Я не способен на гнев,» - сказал он, идя к шаттлу, - «но я не вижу причин разговаривать с кем-либо, кто говорит только ложь.»
- Я не лгала тебе! - воскликнула она.
Он повернулся, его брови изогнулись: «Нет? Я сделал так, как Вы просили. Вы сказали, что Ваша чудесная трансформация произойдёт в течение часа. Я ждал необходимое время. Трансформации не произошло. Ваши слова - ложь.»
- Ты когда-нибудь думал, что это не мои слова, а твоя работа виновата?
Брови поднялись еще выше.
- Да, твои действия, - сказала она. - Я сказала тебе, что нужен поцелуй возлюбленного, чтобы разрушить заклинание, а не поцелуй скептика, который пытается доказать, что я ошибаюсь. Твои действия не были ... достаточно искусными, чтобы разрушить заклинание. Скажи, Спок, ты когда-нибудь целовал женщину раньше?
- Это Вас не касается, - сказал он напряженно.
- Тем не менее, - сказала она. – я - твоя настоящая любовь. Если бы ты перестал сомневаться ... Одна часть тебя хотела меня, я это почувствовала, но эта невежественная сторона тебя не позволяет тебе целовать меня, кроме как в качестве эксперимента. Это не сработало. Но мы могли бы заставить это работать, Спок. Возвращайся со мной. Отдайся своим чувствам. Дай любви шанс.
Она положила свою руку ему на руку, и, словно загипнотизированный, он последовал за ней, неся на себе корпус с компонентами.
«Энтерпрайз» находился на орбите вокруг Звездной базы-6, и «Экскалибур» был безопасно перемещен на охраняемую станцию. Спок находился в комнате транспортатора с Филлидой, где она готовилась к транспортации, чтобы отправиться на ремонт своего корабля.
Она выглядела аккуратно и изящно в красной униформе, каждый дюйм которой подчеркивал, что она - эффективный офицер. Трудно было поверить, что она когда-то танцевала в лунном свете, одетая только в листья и паутину, смеясь своим серебристым смехом. На ее мундире были знаки отличия Инженерной секции, спиральный болт, пронзенный молнией, который она носила над своим сердцем, как драгоценный камень.
- Итак, наша миссия выполнена, - серьезно сказал Спок.
- Я не знаю другого такого офицера в Звездном флоте, который мог бы производить М-лучи на таком неадекватным оборудовании, - сказала она.
С необычным уходом в неформальность он сказал: «Вы же знаете, что я не смог бы сделать ... ничего из этого без вашей помощи, Филлида.»
- И я без Вашей.
- Мне повезло, что мое ... неумение не распространяется на научные вопросы, - сухо сказал он.
Она бросила на него изумленный взгляд, но не притворилась непонявшей: «Я говорила для ушей андорианцев. Я уверена в вашем мастерстве во всех областях. Если бы заклинание существовало, Вы наверняка разрушили бы его.»
С планеты пришел сигнал, что они готовы к ее транспортации. Она шагнула на платформу транспортатора.
- Так что, до свидания, Спок, - ненадолго.
- Ненадолго? - Брови поднялись.
Ее губы слегка изогнулись: «Где-нибудь, когда-нибудь, мы снова встретимся, Спок. Это судьба. Вы ведь заглянули в зачарованный пруд.»
А потом она улыбнулась полудикой, полусладкой старой улыбкой, и пока он не услышал звук транспортера и она не исчезла из виду, он видел только нежное озорное лицо древесной нимфы.
Три луны Мевинны поднялись двумя часами ранее, залив поляну прохладным зеленоватым светом. Хотя он мог видеть достаточно хорошо, чтобы считывать свои приборы, в течение всего прошедшего дня, весьма обескураживающего, они не показали ему ничего полезного, и сейчас Спок тщательно закрыл сумку и опустился на край пруда, примерно обозначив центр области, которая была, по существу, его тюрьмой.
читать дальше Два проверочных интервала времени наступили и прошли без какого-либо знака от «Энтерпрайза». Несомненно, его отчет о последней позиции не был получен, и они понятия не имели, где он. И они даже не знали, что у него возникли проблемы. Послушно, потому что настало время еще одной проверки, но без реальной надежды на ответ, он открыл свой коммуникатор и попытался вызвать «Энтерпрайз».
Безмолвие - только слабые ночные лесные звуки маленьких насекомых и шелест длинной, изящной, паутины панделлы, лихорадочно качающейся в почти незаметном движении пахнущего мхом воздуха. Поляна могла показаться олицетворением мира и красоты, если бы он не был пленником, если бы он не провалил свое задание.
Они получили первый намек на неприятности, когда из интеркома раздался голос Ухуры : «Капитан, мы получили сообщение с классом безопасности А от адмирала Бентховена со Звездной Базы-6».
Двадцать минут спустя Кирк собрал своих старших офицеров на брифинг. «Джентльмены,» - спросил он, - «слышали ли вы что-нибудь о новом сверхсекретном оружии, разработанным Звездным флотом, под кодовым наименованием «Экскалибур»?»
«Экскалибур» был сверхсекретным оружием, которое транспортировалось звездолетом «Йорктаун» из исследовательской лаборатории с Земной Колонии -7 на Звездную базу-6 для окончательного тестирования и оценки. По пути «Йорктаун» был отвлечен ложным сигналом бедствия, захвачен и поврежден группой андорианцев-ренегатов. Капитану «Йорктауна» удалось отправить шаттл с «Экскалибуром» на борту, и хотя он тоже был поврежден, ему удалось сдерживать андорианцев в течение почти двенадцати часов. Миссия «Энтерпрайза» состояла в том, чтобы отследить шаттл и получить обратно «Экскалибур».
Пять раз в последующие дни «Энтерпрайз» находил и следовал за тем, что, по-видимому, было следами остатков антивещества, только чтобы они привели их в никуда. С течением времени, несмотря на то, что «Энтерпрайз» делал радиус поиска все шире и шире, а его чувствительные сканеры круглосуточно тщательно все контролировали, их надежды померкли.
Именно Чехов был дежурным в тот момент, когда рекордер, выброшенный челноком, был засечен сканерами. В сообщении говорилось, что шаттл был поврежден бомбардировкой астероидами и пытается достичь и приземлиться на ближайшую планету класса M, Мевинну.
Спок поспешно, но со своей обычной тщательностью, собрал всю имеющуюся информацию о Мевинне для брифинга. Площадь суши составляла одну шестую часть поверхности планеты. Большая часть земли была покрыта лесом. Планета представляла собой геологический курьез, содержащий много редких, хотя и не ценных минералов, и была особенно богата пиретимитом. Спок встретился взглядом с капитаном, когда передавал эту информацию, и Кирк тихо выругался. Пиретимит будет вносить помехи в связь.
Гуманоидная жизнь не развивалась на Мевинне; однако по планете были рассеяны небольшие колонии очень непохожих расовых групп. Обладавшая своей собственной естественной красотой и отсутствием цивилизации, эта планета стала прибежищем для энтузиастов по возвращению к истокам природы, а также для тех, кому общественный и промышленный прогресс был не по душе.
- Боюсь, наши сканеры не помогут нам найти экипаж шаттла или андорианцев, если они смогли посадить корабль на Мевинну, - сказал Спок.
«Энтерпрайз» прошел две полные орбиты планеты без ответа на свои радиовызовы. «Хорошо,» - сказал Кирк. – «Транспортационные лучи были бы бесполезны на такой большой площади покрытия. Я собираюсь отправить шаттлы для поисков. Спок, составьте план разделения земной поверхности на сектора. Вы будете командовать одним из челноков с Бемисом и Латроубом в качестве членов экипажа.»
Они искали уже девять часов и сорок минут, когда Латроуб доложил Споку: «Я вижу свежий срез в подлеске, сэр, как будто летательный аппарат мог оказаться в аварийном положении, но у меня нет никаких данных о дюрании, который мы могли бы зарегистрировать, если бы сам корабль был еще там.»
- Мы спустимся вниз и посмотрим, - сказал Спок и попытался вызвать «Энтерпрайз», чтобы сообщить о своей позиции. Он не получил никакого ответа, кроме всплеска статики, и несколько раз повторив попытку, бросил это занятие. Только один раз за время поиска он смог преодолеть помехи, вызванные пиремититом, и вызвать корабль.
- Я думаю, это должно быть был он, сэр, - сообщил Бемис через четверть часа.
- Да, - сказал Спок, занятый своим трикодером. – Все еще регистрируются слабые следы различных выхлопов антиматерии.
Они вышли наружу, обыскали этот район, и Бемис позвал Латроуба, чтобы показать ему то, что он нашел. Латроуб подошел к нему, и Спок тоже подошел к ним, когда услышал странный жужжащий звук. Он окликнул их обоих по имени, хотя и не понимал, о чем он их предупреждает, когда внезапно, прямо перед его глазами, они просто исчезли.
Осторожно он подошел к району, где они только что стояли, но прежде чем он добрался до места, он остановился, и с болью осознал, что в точном месте, где стояли его люди, было активировано силовое поле, и поэтому они были расформированы в поле. Было ли случайностью то, что они были пойманы, он не знал.
Он провел весь следующий час, определяя границы силового поля. Оно было круглым, покрывающим квадратную милю. Он попробовал поднять шаттл, но смог поднять его чуть выше, чем верхушки деревьев. Хотя он был заключен в тюрьму, у него все еще была работа, и он старательно начал тестировать район на какие-либо признаки «Экскалибура» или любую возможную аномалию.
Он ничего не нашел, и поэтому он присел рядом с прудом, уставший и обескураженный. Сегодня он ничего больше не будет делать. Он отдыхал, даже попытался поспать, но в пределах шаттла, не здесь, на соблазнительно мягком ковре леса, со светлячками, подмигивающими, словно нежные светящиеся искры света, вокруг него. Возможно, когда он завтра снова возьмется за проблему, его ум станет более ясным, и он обнаружит какую-то подсказку, которая до сих пор ускользала от него.
Раньше он уже проверил чистоту воды. Теперь, опустившись на колени у края пруда, он зачерпнул немного воды в сложенные чашей руки и сделал большой глоток. Она была холодной и свежей, с привкусом мха и лунного света, хотя он мгновенно отбросил эту мысль от себя как ненаучную. Волны, которые он создал на поверхности воды, успокоились, и он увидел отражение своего лица и трех лун. Затем, заглядевшись на себя, смущенный и утомленный, его ум сыграл с ним трюк, и в глубине пруда он увидел тонкое лицо нимфы, бледное и нереальное, как отражение одной из лун. Он почувствовал тревогу за свое здравомыслие, моргнул и наклонился ближе к воде, но лицо не исчезло.
Услышав легкий шорох рядом с собой, он начал поворачиваться, и с огорчением понял, что лицо в воде было только отражением, если только его ум все еще не играл с ним трюки, а он не мог быть в этом уверен, потому что существо рядом с ним не выглядело реальным. Оно было маленьким и неоспоримо женственным, одетым в странную одежду из листьев панделлы. Волосы, серебристые и мягкие, как семена чертополоха, вились вокруг лица. Кожа казалась почти прозрачной.
Спустя долгое мгновение молчания, он заставил себя заговорить, хотя его голос показался странным для его собственных ушей: «Кто Вы?»
- Разве ты не знаешь, я твоя настоящая любовь. - Музыкальный голос был похож на рябь на воде.
Он подумал, что он услышал неправильно: «Что Вы сказали?»
- Твоя истинная любовь. Зачем же еще кто-нибудь стал бы заглядывать в заколдованный пруд в ночь трины, как не затем, чтобы увидеть лицо своей настоящей любви?
Он решил делать одно очко за раз: «Трина. Можешь объяснить, что такое трина?»
- Это не объясняют, а наблюдают. - Она указала на просвет между деревьями. - Когда три луны образуют треугольник, который указывает на сердце небесное.
Он чувствовал себя на более прочной основе с астрономическими явлениями, хотя он были описаны причудливым языком, но она продолжала: « В такую ночь в зачарованном пруду Вы можете увидеть лицо своего истинного Юпитера. Как Вы только что и сделали.»
- Я ничего такого не делал, - резко сказал он.
Она недоверчиво улыбнулась ему и начала пританцовывать по краю воды. Она двигалась так легко, что почти, казалось, плыла, и трепет закручивающихся листьев панделлы и перемешивание лепестков с ее волосами только усиливали иллюзию.
- Кто Вы? - повторил он.
Она перестала танцевать и повернулась к нему, сияя своими зелеными глазами: «Я ваша…»
Он быстро прервал ее. «У Вас есть имя?»
Она выглядела удивленной: «Конечно, у меня есть имя. Филлида. У тебя есть имя?»
- Меня зовут Спок.
Она подумала. «Холодный Спок. (тут подразумевается игра слов called –cold). Есть определенная жесткость в этом.»
- Нет, нет, - нетерпеливо сказал он. - Меня зовут ... Мое имя Спок.
Она просветлела: «О, это уже лучше. Спок и Филлида. Спок и Филлида. Они задерживаются на языке. Спок и Филлида. Здесь есть созвучие и ритм. Мы должны сказать это звездам, чтобы они могли подняться и написать на небе - «Спок и Филлида – одно целое!»
- Мы не одно целое, - сказал он раздраженно.
Она сразу замолчала с болезненным видом. «Твои глаза не так глубоки, как кажутся,» - сказала она спустя мгновение. – «Они видят во мне только древесную нимфу, они не видят, что это трансформация. Я была могущественной принцессой, пока злой волшебник не произнес заклинание и не превратил меня в простую нимфу и заточил меня в тюрьму на поляне.»
- Если Вы были такой могущественной принцессой, как волшебник мог наложить на Вас заклинание? - сказал он с презрением, и тотчас же смутился, задав такой абсурдный вопрос.
- Даже принцессы должны иногда немного поспать, - грустно сказала она. - И он очень злой волшебник, со злыми близкими друзьями. Затем она просветлела: «Однако заклинание может быть разрушено.» Она подошла очень близко к нему и повернулась лицом к нему: «Разве ты не хочешь знать, как?» Когда он не ответил, она сказала: «Поцелуем возлюбленного!»
Он поспешно сделал шаг назад.
Она казалась сбитой с толку:- «Ты не хочешь разрушить заклинание? Возможно, я тебе нравлюсь как простая древесная нимфа?» В ответ на его молчание она сказала: «Нет? Тогда пойдем со мной в мою пещеру.» Она поймала его руку и танцевальными шагами попыталась вести его. «Я…»
- Нет! - Он резко вырвал свою руку.
Она обернулась, упрямо взглянув на него: «Ты должен прийти в пещеру. Я твоя судьба.»
- Ты не моя судьба, - твердо сказал он. - Я - вулканец, и я не сопровождаю зачарованных принцесс в пещеру или куда-нибудь еще.
- Так ваши люди называют себя?
- Ты знаешь о моем народе?
- Конечно. Ты один из фавнов с дальнего края леса, пришел сюда, чтобы посмотреть в заколдованный пруд и найти свою судьбу. Смелое предприятие.
Он резко взглянул на нее.
- И ты нашел ее. Пошли в мою пещеру, - умоляла она, тянулась к нему, танцевала перед ним, и, когда она крепко прижалась к нему вопреки его желанию, она успокоилась и стала властной. - Я приказываю тебе.
- Я не подчиняюсь никаким Вашим приказам.
- Ах, возможно, ты хочешь быть командиром, Спок.
Он моргнул. Ее лицо было невинным.
- Здесь есть другие? – спросил он.
- Другие, такие, как я? - Она покачала головой. - Я единственная. Почему ты спрашиваешь?
- Раньше я чувствовал, что за мной наблюдают.
- Духи наблюдают, - сказала она ему. - У духов есть глаза и уши. Они видят каждую ресницу, отбрасывающую тень на вашу щеку. И слышат каждый вздох.
Ее взгляд был устремлен на него. Было ли это предупреждением?
- Можете ли Вы помочь мне найти путь за пределы поляны? – спросил он.
- Нет такого пути. Волшебник захватил вихрь и стянул его в круг и поставил его по краю поляны и протянул его навесом над головой.
Вихрь, как купол, - подумал он. Возможно, в такой своей причудливой манере она описывала силовое поле. - Он разместил вихрь, чтобы держать тебя здесь?
- О, нет, я привязана к этому месту, пока заклинание не будет разрушено. Но однажды утром я проснулась, а вихрь был здесь. Думаю, он здесь, потому что волшебник боялся, что кто-то придет и разрушит его волшебство.
- Достаточно сказок, Филлида, - сказал он.
- Ты выглядишь таким мрачным, - сказала она ему.
- Неуместно, - сказал он, но ее слова странно отзывались эхом в его ушах.
- Возможно, ты боишься разрушить заклинание, - сказала она. - Возможно, ты боишься восстановить мою силу, чтобы она не превзошла твою. Возможно, ты знаешь, что я дочь третьей дочери и боишься власти, которой владеет дочь третьей дочери.
- Я думал, что это был седьмой сын седьмого сына, - усмехнулся он.
- Как я могу быть седьмым сыном, или девятым или десятым, когда я дочь? - сказала она с презрением. - Нет, магия в том, чтобы быть дочерью третьей дочери. Моя мать - одна из девяти дочерей, но все ее сестры бесплодны. Именно от нее я унаследовала свою силу, и Вам следовало бы бояться, чтобы я не стала использовать ее против моей настоящей любви.
- Я не боюсь Вашей силы, - сухо сказал он.
- Я думаю, ты даже в это не веришь, - медленно произнесла она. Она поднялась, и ее глаза сверкнули. - Тебе не следовало бы злить меня. Прежде чем волшебник произнес свое заклинание, у меня была такая сила ... Я приручила молнию и приколола ее над моим сердцем, как драгоценный камень. Я могла бы заставить темные звезды загореться огнем. Я держала школу серебряных рыб, которые плавали по ночному небу и делали ее в десять раз ярче, чем день. Но теперь, из-за злого волшебника, я должна жить в пещере, хотя это очень хорошая пещера. Хочешь, покажу, Спок? Она увита виноградными лозами, и в ней есть великолепный хрустальный водопад, туманный у основания, как хвост кометы. И я держу двенадцать нефритовых пауков, чтобы ткали для меня. Нити, которые они ткут, выглядят прекрасно и нежно, но они имеют большую прочность на растяжение. Я сплю на них среди листьев панделлы и спрессовываю их в любую форму, какая мне понравится, и когда они высыхают на солнце, они создают постоянное соединение.
Он нахмурился. Ее странные слова каким-то образом его беспокоили.
Она развернулась и распахнула одежду: «Тебе нравится мое платье? Я думаю, что оно довольно милое, хотя зеленый - это не то, к чему я привыкла. Я носила цвет пламени, как и подобает номеру первому в моем общественном положении.»
- Как давно Вы здесь, Филлида?
- С тех пор, как волшебник зачаровал меня.
- Да, да, - нетерпеливо сказал он. - Но сколько времени? Сколько дней?
- Какое это имеет значение? Время относительно. Возможно, год. Возможно, пятьдесят лет. Я не становлюсь старше под заклинанием.
- Были ли здесь другие? Кто-то, кто был одет как я?
- Не то, чтобы я видела. Нет, не как ты.
- Любые другие вообще? - продолжал он.
- Однажды появились насекомые.
Он был разочарован.
- Насекомые цвета неба - она нахмурилась, сосредоточившись - неба в день, когда солнце немного тусклое. Насекомые, которые ходили на двух ногах и говорили со мной. Не так, как мои насекомые, которые ткут для меня. Более высокого класса насекомые.
Снова он почувствовал вспышку испуга. Более высокий класс насекомых. Были ли эти слова только случайным выбором, или она была более сложной, чем казалась? Знала ли она что-то вроде зоологической классификации? Что она описывала? Бледно-голубые насекомые, которые ходили на двух ногах. Почему насекомые? Усики? Он испытал волну азарта. Андорианцы?
- Расскажите мне об этих насекомых. Что они сказали?
- Они задавали глупые вопросы. Кто-то сошел с неба. Я видела большую коробку с крыльями. Я не помню большего ничего.
- Вы им ответили?
- Как я могла? Я спала с - она сузила глаза - о, с тех пор, как сувис пошел в бутон. Иногда мне становится скучно ждать, и тогда я сплю до тех пор, пока сезон не сменится. Но мне сейчас не скучно, потому, что ты здесь.
Она уверенно улыбнулась ему.
- Они угрожали Вам?
- Как угрожали? Зачем им меня беспокоить? Я объяснила, что если я умру, вся поляна умрет со мной и исчезнет, как пыль цветочной пыли, развеянной ветром. Это часть заклинания волшебника. Я думаю, что они не хотели, чтобы их развеяло, как пыль по ветру.
- Это представляется весьма нежелательным опытом.
- Уже пора, - внезапно сказала она. - Мы достаточно поговорили, давай разрушать заклинание.
- Да, уже поздно. Я иду спать.
- Я сделаю тебе постель с самым мягким мхом, - пообещала она. - В моей пещере.
- Я буду спать в своем шаттле, - твердо сказал он и, повернувшись на пятках, направился к нему.
- Спокойной ночи, Спок. - Ее серебряный голос был похож на призыв ночной птицы, эхом отдающийся через всю поляну. – Пусть тебе приснится сон о словах твоей истинной любви.
Он не оглянулся.
Солнце было ярким, когда на следующее утро он открыл люк, и он почти поверил, что Филлида была сном, но когда он спрыгнул на землю, она ждала, сидя под деревом, ее ноги аккуратно были подогнуты под нее.
- Доброе утро, моя любовь, - приветствовала она его. - Твой завтрак ждет тебя в моей пещере.
- У меня уже была трапеза, - сказал он. – У меня с собой пайки.
- Вполне возможно, что я буду плакать, - сказала она ему.
- Я не уверен, - вежливо сказал он. – что это чем-то Вам поможет.
Он приступил к работе со своим трикодером. На некоторое время она исчезла, и это было странно бесшумно. Внезапно ее лицо появилось, глядя через кустарник около него. - Вы не оставляете камня на камне, пытаясь найти один клинок среди миллиона лезвий травы. Что Вы ищете?
Слово «Экскалибур» почти сорвалось с его губ, но он сжал их и вместо этого сказал: - Путь, чтобы выйти из этого места.
- Тебе не нужны эти нелепые игрушки, - сказала она. - Это сделает только поцелуй. Когда я верну свою силу, я смогу отправить тебя туда, куда бы ты ни захотел, во мгновение ока. Ты мог бы кататься на спине Лебедя, если бы захотел, или отдохнуть на стуле Кассиопеи.
- Да ну! Я не хочу вести себя грубо, но я предпочитаю полагаться на свои нелепые игрушки.
- Но ты уже ведешь себя грубо, ты не обращал на меня никакого внимания все утро. Пойдем со мной. - Она схватила его за руки и попыталась закружить его.
Вырвавшись, он подошел к пруду и снова стал настраивать свой трикодер.
- Какая восхитительная идея. Мы поплаваем.
- Мы не будем купаться, - сказал он.
- Да. Мы будем. - Он услышал шорох и подняв глаза, увидел, что она лишилась своей одежды. Он поспешно отвел глаза.
- Оденьте свою одежду немедленно, - резко сказал он.
В ответ она рассмеялась, а потом он услышал всплеск. Ее лицо вынырнуло из-под поверхности пруда прямо снизу перед местом, где он стоял. Вода намочила ее светлые волосы, и она прилипли к ее голове и лбу плоскими золотыми усиками, как будто у скульптуры. Она протянула к нему руки: «Я могу научить тебя плавать, Спок, я могу показать тебе многое.»
Он отступил назад.
- Сначала я научу тебя нырять. - Она начала выбраться из пруда, но к тому времени, как появились ее молочно-белые плечи, он уже поспешно отвернулся. Из-за его спины раздался смех.
В середине дня она появилась с плетеной корзиной с ягодами и двумя большими фруктами. - Что предпочитаете, Спок? Разрушить заклинание или пообедать?
- Обед, - сказал он, выбрав меньшее из зол, хотя и не собирался принимать от нее еду.
- Я покажу Вам, как открыть лормос, - сказала она, вручая ему один из плодов. - Потяните за хвостик и снимите шкурку, затем полейте соком ягоды танни и съешьте фрукты.
Плоды лормоса были прохладными и вкусными, ягоды танни теплыми, сладкими и липкими. Пища, жар солнца и сонный гул насекомых имели усыпляющий эффект, и его веки отяжелели.
- Ты засыпаешь, - сказала она. - У тебя было всего несколько часов отдыха прошлой ночью. Почему ты не заснешь сейчас?
- Возможно, я так и сделаю, - сказал он и облокотился на дерево.
Он проснулся и увидел ее лежащей рядом с собой, приподнявшейся на локте, пристально глядящей на него. Ветер слегка шевелил бледный шелк ее волос. Тонкая ткань, покрытая розовой листвой, шелестела под ее дыханием. Ее кожа была не менее тонкой, чем мерцающие ткани ее одежды. И ее лицо... Возможно, он смотрел в сердце какого-то недавно открытого цветка, свежерожденного из бархатного интерьера леса. Она, по правде говоря, выглядела волшебным существом, но он не верил в магию. Она солгала и снова лгала, но он не чувствовал никакой злобы по отношению к ней. Она сама верила своим безумным словам? Она собиралась обмануть его?
- Кто Вы на самом деле? - хрипло спросил он.
- Тебе нужно только разрушить заклинание, чтобы узнать, - сказала она.
Сбитый с толку, осажденный, не зная, что еще сделать, он наклонился к ней. Он не знал, действительно ли он потянулся к ней, чтобы поцеловать ее, или же она сама дотянулась к нему. Их губы соприкоснулись, и руки сплелись. Ее теплая от солнца кожа была ароматной на его щеке. У ее губ был сладкий вкус ягод танни. Каким-то образом одна из его рук потянулась к струящимся шелковым волосам на ее затылке. Слабая волна головокружения накатила на него, и он почувствовал, что время и пространство, в которое они были завернуты, растворяются.
Что-то внутри него спросило: - Это заклинание разрушается? – И, отрезав их друг от друга, появилась неизбежная вулканская мысль: - Я так же безумен, как и она.
Он посмотрел на нее, чувствуя гордость от того, что логика восторжествовала, и она все равно осталась без изменений, и все же почувствовал удар, похожий на разочарование в победе. «Итак,» - сказал он, его голос был суров, возможно, чтобы поддержать его стойкость. – «В конце концов, заклинание не разрушено.»
Она дрожала, но с усилием, которое его странно взволновало, она успокоилась и заговорила ровно: «Поцелуй - это лишь часть разрушения заклинания. Он должен быть сделан, стоя под хрустальным водопадом в моей пещере.»
- Почему Вы не сказали мне этого в первую очередь?
- Я снова и снова просила тебя прийти в пещеру, но ты боялся и каждый раз отказывался.
- Тогда почему Вы захотели, чтобы я поцеловал Вас здесь и сейчас, если Вы знали, что это не разрушит заклинание?
Она посмотрела на него и вздохнула: «Я думала, тебе может понравиться это настолько, чтобы последовать за мной в пещеру. Я подумала, что это может быть достаточно приятым, чтобы сделать тебя менее осторожным. Было так уж неприятно, Спок?»
- Не неприятно, верно, - осторожно сказал он. – Но это не служит никакой полезной цели.
Она бросила на него взгляд, похожий одновременно на задумчивость и раздражение: «Тогда пойдем со мной и сделай это правильно, под водопадом.»
- Вы знаете, что это глупость.
- Это то, чего ты так боишься, - показаться глупым? Идем со мной сейчас, Спок. Тебе не любопытно посмотреть, что я такое, каково мое истинное «я»?
Он подумал, что, возможно, это обескураживающая нотка усталости в ее голосе сказала это, как будто попытка пройти через все еще раз была почти за пределами ее терпения.
- Очень хорошо, - сказал он. – Идем.
Если это была ловушка, пусть будет так. Он поднял свой трикодер и направился ко входу в пещеру.
Внутри было прохладно, и, как она и говорила, с потолка свисали виноградные лозы. Трикодер не показал наличия живых существ, размером больше, чем насекомые. С одной стороны пещеры был небольшой водопад. Это было признаком плодовитого воображения Филлиды - называть этот скромный водосброс великолепным хрустальным водопадом.
- Не очень внушительный каскад, - прокомментировал он.
- Мы попытаемся проделать свою магическую работу? - Затем быстрым движением она положила два пальца на губы Спока, чтобы не дать ему заговорить, и, потянув его за собой, она шагнула не к водопаду, а к одной из стен, покрытых лозами панделлы. Она отдернула виноградные лозы, обнажив узкую расщелину в каменной стене и, приказав ему следовать, проскользнула в нее. Там был путь, ведущий резко вниз, и она поспешила вперед, останавливаясь только время от времени, чтобы убедиться, что он следует за ней.
Иногда путь искривлялся, но он всегда выравнивался назад, так что они постепенно продвигались в одном направлении и постоянно спускались. Наконец Спок услышал рев, который становился все громче и громче, и вдруг они прошли через другую расщелину и вышли к большой пещере , светлой, с зелеными фосфоресцирующими лишайниками. И там, в конце пещеры, был хрустальный водопад Филлиды, обрушивающийся на острый утес скалы. Капли зажигались сверкающими цветами, а внизу, где водопад образовывал стремительно протекающую через туннель реку, он кипел перисто-белым.
В скале была ниша и еще один проход, отделяющий ее от водопада, и именно на этот выступ Филлида привела его сейчас. Когда они шагнули через сверкающий занавес воды, он слегка ахнул. Вода была холодной, но восхитительно бодрящей.
Она повернулась к нему и начала говорить, но внезапно, глядя на ее лицо, сверкающее водяным бисером, как цветок после летнего дождя, на ее пристальный взгляд на него, ему захотелось всего лишь с этим справиться. Уставший от обмана, он больше не хотел слышать ложь, и внезапно он привлек ее к себе. Ее тело было маленьким и хрупким в его руках, но с гибкой силой, которая его удивила. Ее холодные губы стали теплыми и живыми под его напором.
Когда он отпустил ее, он почти с сожалением увидел, что она оказалась неправа.
- Надеюсь, наконец мы покончим с этой нелогичной глупостью. - Слова оказались суровым шепотом. - Я сделал то, о чем Вы просили, и Вы совершенно не изменились.
- Вы ошибаетесь, мистер Спок, я преобразилась. - В ее тоне не было ничего из бессмысленного, игривого тона ребенка. Он углубился в нотку авторитарности. - Лейтенант Филлида Гейнс с USS «Йорктаун». Мы прошли через периметр силового поля. Если мои расчеты верны, его край лежит на другой стороне водопада. Нас больше не могут слышать андорианские датчики.
Какое-то мгновение он мог только смотреть, ошеломленный. Затем он сказал: «Объясните.»
- Я была одной из экипажа шаттла, который сбежал с «Йорктауна» с помощью «Экскалибура» на борту. Мы приземлились на поляну, и, зная, что андорианцы могут отслеживать нас, мы спрятали оружие, пытаясь восстановить свое судно. Это было за несколько дней до того, как они догнали нас. Между тем мы исследовали этот район и нашли пещеру – ее внешнюю часть. Мы использовали небольшой водопад в качестве душа. Вот где я была, когда появились андорианцы. Когда я вернулась к шаттлу, я услышала их голоса. Они были так настойчивы, пытаясь узнать местонахождение «Экскалибура» у других членов экипажа, что меня они не заметили.
Она отвернулась, в ее глаза появились тени старых призраков. «Несколько моих товарищей по команде уже погибли, а вскоре последовали остальные. Андорианцы - не утонченные люди.» - Ее тон был горьким. – «У меня не было оружия, я ничего не могла сделать. Я вернулась в пещеру и, зная, что меня найдут не скоро, я сожгла свою форму и сделала одежду из листьев. Когда они обнаружили меня, я рассказала им ту же историю, что и Вам.»
- Я не понимаю, почему они оставили Вас в живых.
- Кем бы я ни была в их глазах – сумасшедшей или ряженой, они не смогли бы ничего узнать от меня, если бы я была мертва. Они обнаружили, как легко мы умираем под их методами допроса. К тому же, цивилизация новее для андорианцев, чем для вашей расы или моей. Думаю, что они чувствовали некоторый элемент суеверного страха, что я могу говорить правду, и что, если я умру, поляна может быть уничтожена вместе со мной. Они начали поиск, но они не смогли найти «Экскалибур». Они установили силовое поле, чтобы не допустить перемещения. Когда ваш корабль был замечен ими, они решили впустить вас, а затем активировать поле, чтобы держать вас здесь, понимая что ваше оборудование и методы более сложны, чем их, и надеясь, что вы найдете для них «Экскалибур». Они могут наблюдать за нами и прослушивать все в пределах силового поля - по крайней мере, все, что находится за пределами пещеры. Они могут слышать, что происходит в пещере , но они не видят того, что происходит внутри. Я же, тем временем, обнаружила проход за лозами и замаскировала его камнями, прежде чем они обыскали пещеру.
- Вы не могли рассказать мне все это раньше?
Она положила руки на бедра и посмотрела на него с полным раздражением: « Разве я не пыталась увести Вас с самого начала в пещеру?»
- Не было причин, по которым я должен был Вам доверять, - сказал он.
- Они слышали каждое слово, которое я говорила, но я сказала вам настолько ясно, насколько могла, что знаю, кто Вы, что я с Земли, и что я служила на борту звездолета. Если бы вы не были так упрямы. Вы нелегкий человек для соблазнения, мистер Спок.
Он поспешно спросил: «Где спрятан «Экскалибур»?»
- На дне зачарованного пруда.
Он бросил на нее недоверчивый взгляд. «Это невозможно, я просканировал пруд.»
- Вода содержит мелкие частицы верилиума, не так ли?
- Да. Весьма редко встречающийся элемент. Но что это дает?
- И обситрата…, - сказала она. - Вы знакомы с эффектом комбинации?
Он нахмурился. «Верилиум и обситрат почти никогда не встречаются вместе.» - Он порылся в своей памяти, и его озарило. – «Но когда они это сделают ...»
- Именно, - сказала она. - Они поляризуются отрицательно, образуя непроницаемый экран, который не показывает никаких признаков того, что этот самый экран существует.
- Я был дураком, - воскликнул он импульсивно.
- Да, - сухо согласилась она, - по нескольким пунктам.
Он сверкнул на нее подозрительным взглядом из-под изогнутых бровей.
- Наш научный сотрудник обнаружил это, и мы погрузили «Экскалибур» в пруд. Вот почему я должна была держать Вас подальше от вашего трикодера, Вам ясно? Я боялась, что Вы поймете это и провалите шоу.
- Есть одна вещь, которую я не понимаю. Если мы прошли через водопад, мы уже были вне их подслушивающих устройств, так почему ...? - Он сделал паузу.
- Что почему, мистер Спок? - сказала она невинно.
- Почему Вы все еще ...? Вы позволили мне поверить ... Вы не сказали мне, что поцелуй не нужен, - закончил он неловко.
- Вы сказали, что это не совсем неприятно, - возразила она. - Но если Вы хотите, Вы позже можете поместить мои действия в отчет. Теперь, как Вы думаете, разумно ли здесь говорить о поцелуях?
Он начал чувствовать вину.
- Этот проход ведет в конечном итоге на поверхность – за пределы силового поля. Мы можем использовать ваш коммуникатор ...
- Нет, - сказал он. - Пиретимит на этой планете мешает коммуникации. Нам придется уйти на шаттле.
- Но как мы сможем это сделать?
- Я думал об этом. М-лучи уничтожают поле. Я много думал об этом, - сказал он, - но это не будет работать из-за поля. Однако теперь, когда Вы нашли способ выйти наружу, я считаю, что могу сконструировать устройство из частей коммуникационных и гравитационных систем поврежденного пиратами шаттла. Оно не будет работать на дальних дистанциях, но близко к полю, оно должно действовать достаточно эффективно. Вам нужно будет оставаться позади, готовой запустить шаттл и поднять «Экскалибур» с помощью луча транспортатора и, если возможно, забрать меня. Шаттлом манипулировать будет непросто, учитывая, что половина его системы гравитации отсутствует.
- Я смогу справиться, - сказала она, - но, мистер Спок, Вы же не можете просто выйти и начать переносить электронное оборудование в пещеру. Они поймут, что что-то происходит.
Он задумчиво посмотрел на нее: «Я мог бы разобрать необходимые компоненты, как будто я просто перестраиваю систему. Потом ... Боюсь, лейтенант, Вам просто нужно будет заманить меня обратно в пещеру.»
Она застонала: «Мистер Спок, честно говоря, у меня плохо получается Вас заманивать.»
- Перспектива мне тоже не нравится, - сказал он коротко. - К сожалению, наши личные предпочтения не имеют никакого отношения к этому вопросу.
Он сидел на земле, со всеми запчастями, которые ему нужны были из шаттла, разбросанными вокруг, когда она подошла.
- Что ты делаешь, Спок?
- Только то, чем выглядит - пытаюсь восстановить мою систему связи.
- Это совсем не то, на что похоже. Похоже, что ты играешь в костяшки.
Он не соизволил ответить.
- Хочешь сыграть в костяшки? Было бы веселее, чем то, что ты делаешь.
- Я не знаком с этой игрой, но я вообще не хочу ни во что играть.
- Ты злишься на меня.
Он сунул детали в корпус и встал. «Я не способен на гнев,» - сказал он, идя к шаттлу, - «но я не вижу причин разговаривать с кем-либо, кто говорит только ложь.»
- Я не лгала тебе! - воскликнула она.
Он повернулся, его брови изогнулись: «Нет? Я сделал так, как Вы просили. Вы сказали, что Ваша чудесная трансформация произойдёт в течение часа. Я ждал необходимое время. Трансформации не произошло. Ваши слова - ложь.»
- Ты когда-нибудь думал, что это не мои слова, а твоя работа виновата?
Брови поднялись еще выше.
- Да, твои действия, - сказала она. - Я сказала тебе, что нужен поцелуй возлюбленного, чтобы разрушить заклинание, а не поцелуй скептика, который пытается доказать, что я ошибаюсь. Твои действия не были ... достаточно искусными, чтобы разрушить заклинание. Скажи, Спок, ты когда-нибудь целовал женщину раньше?
- Это Вас не касается, - сказал он напряженно.
- Тем не менее, - сказала она. – я - твоя настоящая любовь. Если бы ты перестал сомневаться ... Одна часть тебя хотела меня, я это почувствовала, но эта невежественная сторона тебя не позволяет тебе целовать меня, кроме как в качестве эксперимента. Это не сработало. Но мы могли бы заставить это работать, Спок. Возвращайся со мной. Отдайся своим чувствам. Дай любви шанс.
Она положила свою руку ему на руку, и, словно загипнотизированный, он последовал за ней, неся на себе корпус с компонентами.
«Энтерпрайз» находился на орбите вокруг Звездной базы-6, и «Экскалибур» был безопасно перемещен на охраняемую станцию. Спок находился в комнате транспортатора с Филлидой, где она готовилась к транспортации, чтобы отправиться на ремонт своего корабля.
Она выглядела аккуратно и изящно в красной униформе, каждый дюйм которой подчеркивал, что она - эффективный офицер. Трудно было поверить, что она когда-то танцевала в лунном свете, одетая только в листья и паутину, смеясь своим серебристым смехом. На ее мундире были знаки отличия Инженерной секции, спиральный болт, пронзенный молнией, который она носила над своим сердцем, как драгоценный камень.
- Итак, наша миссия выполнена, - серьезно сказал Спок.
- Я не знаю другого такого офицера в Звездном флоте, который мог бы производить М-лучи на таком неадекватным оборудовании, - сказала она.
С необычным уходом в неформальность он сказал: «Вы же знаете, что я не смог бы сделать ... ничего из этого без вашей помощи, Филлида.»
- И я без Вашей.
- Мне повезло, что мое ... неумение не распространяется на научные вопросы, - сухо сказал он.
Она бросила на него изумленный взгляд, но не притворилась непонявшей: «Я говорила для ушей андорианцев. Я уверена в вашем мастерстве во всех областях. Если бы заклинание существовало, Вы наверняка разрушили бы его.»
С планеты пришел сигнал, что они готовы к ее транспортации. Она шагнула на платформу транспортатора.
- Так что, до свидания, Спок, - ненадолго.
- Ненадолго? - Брови поднялись.
Ее губы слегка изогнулись: «Где-нибудь, когда-нибудь, мы снова встретимся, Спок. Это судьба. Вы ведь заглянули в зачарованный пруд.»
А потом она улыбнулась полудикой, полусладкой старой улыбкой, и пока он не услышал звук транспортера и она не исчезла из виду, он видел только нежное озорное лицо древесной нимфы.
@темы: ТОС. Книги, ТОС. Переводы