Грэг Бир "КОРОНА" (продолжение)

Глава пятнадцатая

Шаттл приземлился в грузовом шлюзе купольного хранилища, его посадочные поля всколыхнули многолетнюю микрометеороидную пыль и вытолкнули ее прямыми лучами с площадки. Посадочная труба автоматически растянулась от шлюза до задних грузовых дверей шаттла и пристыковалась со звуком, похожим на вздох и означающим выравнивание давления. У Мейсон заложило уши. Она протянула руку, чтобы отвязать рекордер.
читать дальше

Глава шестнадцатая

Стеклянная сфера, установленная на единственном серебряном стержне, была заполнена тем, что было похоже на тени деревьев. Тени начали кружиться вместе, рисуя темные полосы по периметру сферы. Полосы смазывались и сливались, пока внутренность сферы не стала однородной нейтрально- серой.
читать дальше

Глава семнадцатая

Кирк и Спок собрали клетку Ибакры в грузовом отсеке шаттла без комментариев или каких-либо подсказок относительно того, что они планируют. На самом деле, в значительной степени и сам Кирк всего не знал. Когда они закончили, Чехов и Маккой осмотрели устройство - особое внимание ему уделил Чехов. Щит был клеткой в форме куба со стороной около двух метров, сделанной из черных труб с маленькими красными кубиками в каждом из восьми углов.
читать дальше

@темы: ТОС. Книги, ТОС. Переводы

Комментарии
25.11.2018 в 00:59

Начинается развязка!
25.11.2018 в 06:42

Гуглтранслейт?
25.11.2018 в 08:55

Jupiterian, и он в том числе, а что? Перечислить все источники и ресурсы? Если покритиковать - не стоит, я выкладываю книгу не для того, чтобы мой перевод оценивали, как на экзамене. Просто хочу, чтобы такие же фаны, как я, смогли прочитать очередную историю Трека. Можете - сделайте лучше.
25.11.2018 в 12:59

Учение без размышления бесполезно, а размышление без учения опасно (с) Конфуций
Центурион СоНа, Просто хочу, чтобы такие же фаны, как я, смогли прочитать очередную историю Трека
И большое спасибо за это! :white: :red: :white:

Я буду очень рада, если выложите все, что у вас переведено. И да, понимаю, что даже просто выложить то, что уже написано - это тоже труд, на которое нужно время.
25.11.2018 в 16:23

Jupiterian

Вот какая разница, если я все равно по-английски не читаю? Обычно те, кто знают английский, даже не задумываются о том, чтобы перевести и рассказать тем, кто не знает. Они крутые, им это не надо. Поэтому я очень благодарна тем, кто выкладывает переводы. И да, по жизни я редактор и корректор, но мне это не мешает.
25.11.2018 в 22:17

П---ц
О, в этой части Спок и Кирк действуют так слаженно! И Маккой с ними! Чудесно! Старый добрый триумвират)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии