Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Выкладываю обещанный перевод. Самое начало. Если интересуют мои впечатления по переводу, то добро пожаловать в мой дневник! Там то же самое, но с моими мыслями...

Примечание автора:

В отличие от трех предыдущих романов серии STAR TREK, представляемая вашему вниманию книга, не является адаптацией сценариев, предназначенных для телевидения. Это оригинальный роман, созданный по мотивам сериала Джина Родденберри и с участием всех его персонажей. Я очень благодарен огромному количеству поклонников этого шоу, всем тем, кто пригласил меня участвовать в таком проекте, а также Bantam Books и Paramount Television за их согласие с моей кандидатурой.
И кто знает, возможно когда-нибудь этот роман превратится в сценарий для одной или даже нескольких серий. Хотя американское телевидение (смущенное, по обыкновению, рейтингами весьма сомнительной статистической достоверности) и закрыло сериал, в середине июня 1969 года начался его показ в Великобритании и, одновременно лондонское издательство Gorgi Books выпустило первые книги адаптаций. Если же благодаря популярности британских повторов, шоу получит новую жизнь, то это станет первым подобным случаем в истории телевидения.
Я, к примеру, отказываюсь верить, что предприятие, столь хорошо задуманное, столь тщательно подготовленное и столь широко любимое, может оставаться «в загоне» так долго.
А еще у меня есть 1898 писем от людей, каждый из которых тоже не верит в это.

Джеймс Блиш
Марлоу, Бэкингемшир, Англия
1969

читать дальше

@темы: ТОС. Книги, ТОС. Переводы, Спок должен умереть

Комментарии
09.11.2010 в 20:41

Во имя всецелого мироздания и всё такое (c) Бо
спасибо переводчику, буду ждать продолжения )
09.11.2010 в 21:50

Спасибо за перевод!
09.11.2010 в 22:53

Спасибо!
09.11.2010 в 23:20

Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
Спасибо, очень интересно! :hlop:
09.11.2010 в 23:26

Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Denkrau, Нари, lizzzzzik, M*Ress - к сожалению в ноябре времени катастрофически не хватает. Постараюсь, конечно, побыстрее, но основная работа не ждет... А выкладывать неотредактированную ерунду - самолюбие не позволяет. Иначе получится - "...сивый ворог..." :-D:-D:-D
09.11.2010 в 23:36

Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
Алгиз, конечно, не переживай и не торопись :) Качество важнее скорости :)
09.11.2010 в 23:52

Алгиз

Книга 1969 года, мы 40 лет ждали, так что подождем и еще.
09.11.2010 в 23:55

Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Нари, точно... Особенно, если учесть, что большинство в это время еще и не родились...:attr:
10.11.2010 в 00:33

Ой, здорово! Спасибо за перевод, буду ждать продолжения!
10.11.2010 в 09:28

I don't believe in the no-win scenario (c)
Спасибо большое, страшно интересно, мы подождем, если что, только не бросайте! :beg:
10.11.2010 в 13:25

"Bless'n go" © Nichelle Nichols
чертовски интересно
11.11.2010 в 19:22

Логин
Присоединяюсь к предыдущим ораторам.
12.11.2010 в 13:17

Орбитальный Стройбат Федерации
Ых! Начало зацепило... *присаживается рядом с остальными ожидающими продолжения*
Алгиз, спасибо, что взялись за это, только не бросайте!
12.11.2010 в 15:13

Алгиз, я вас обожаю! Давно мечтал пр6очитать, но "языками не владею". :upset:
12.11.2010 в 15:13

Алгиз, я вас обожаю! Давно мечтал прочитать, но "языками не владею". :upset:
17.11.2010 в 23:56

Where there's no emotion, there's no motive for violence
отличное начало!
герои все в характерах, диалоги прекрасны, и перевод замечательный!
большое спасибо!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail