R.T.F.M.
Холодный резкий ветер ударил Споку в лицо, едва вулканец материализовался в пустыне НБлед недалеко от второй стелы. Почувствовав, что может двигаться, Спок шагнул в сторону и достал трикодер. Бойцы службы безопасности рассыпались вокруг, занятые поисками следов, которых могли не заметить корабельные сенсоры.
читать дальшеМелодичный перезвон возвестил о прибытии следующей группы – специалистов из научной службы "Энтерпрайза" и сотрудников доктора Коула. Новоприбывшие немедленно приступили к осмотру стелы.
Спок подозвал одного из бойцов службы безопасности и стал спускаться с холма по следу примятой травы. Вчерашний анализ компьютерных данных не дал ни малейшей зацепки касательно того, откуда взялись шестеро крупных существ. Даже если предположить, что это пропавшие в "окне" люди, трансформированные древней установкой, как узнать, который из них Кирк?
В конце концов, Спок решил, что попытается установить контакт с первым же существом, к которому удастся приблизиться – хотя бы для того, чтобы знать, возможно ли это в принципе. Потом он попробует обратиться к тому существу, что в отличие от других, прячется среди скал к северо-востоку от стелы. Спок надеялся, что именно это и есть Кирк. Он и сам не мог бы сказать, почему так считает; но был уверен: если один из этих гигантских крабов и есть его капитан – это тот, кто ведёт себя иначе, чем остальные.
Спок неторопливо спускался с холма, поглядывая на свой трикодер. Одно из существ находилось за ближайшим холмом. Передвигалось оно не слишком быстро и без всякой видимой цели, то и дело меняя направление и не выказывая стремления удалиться от артефакта. Двигаясь так, чтобы существо издалека заметило их появление, Спок и его спутник медленно приближались к нему. На их появление существо никак не отреагировало, ведя себя так, словно кроме него на планете нет ни единой живой души.
- Очаровательно, - негромко сказал Спок, наблюдая за вращение глаз на стебельках. – Оно смотрит сквозь нас, как будто нас не существует.
- Нет, оно смотрит прямо на нас, - возразил офицер. – Его глаза вращаются на сто восемьдесят градусов, даже чуть больше, с перекрытием дуг вращения как раз перед нами. У него панорамное зрение.
- Верно, энсин. – Явное безразличие существа не нравилось Споку. Если перед ним трансформированный человек, он непременно должен попытаться привлечь к себе внимание. – Прикройте меня. Я попробую подойти ближе.
Энсин взял краба на прицел. Никакой реакции. Когда Спок приблизился вплотную, существо замерло неподвижно. Вулканец провёл трикодером вдоль панциря. Существо даже не пошевельнулось.
Спок достал коммуникатор.
- Спок вызывает "Энтерпрайз".
- "Энтерпрайз" слушает.
- Рядом со мной находится местная особь. Поднимите её на борт.
Произнеся эти слова, он отступил на несколько шагов. Мерцание, искры, знакомый перезвон – и гигантский краб исчез. Спок терпеливо ждал сообщения, что существо благополучно поднято на борт, но коммуникатор молчал. Землянин на моём месте не утерпел бы и спросил, что у них там происходит, сказал себе вулканец, пытаясь сдержать нетерпение. Наконец послышался сигнал коммуникатора.
- Спок слушает.
- Говорит Скотт. Мистер Спок, у нас проблема. Эта зверюга, как только оказалась тут, словно взбесилась. Стала крушить всё вокруг, набросилась на мистера Кайла. Сейчас мистер Кайл в медотсеке.
- Что с ним?
- Ничего такого, с чем доктор Маккой не смог бы справиться; но досталось ему порядочно. А вот нашему гостю, похоже, сильно не по вкусу пришлись наши фазеры. Он мёртв.
Пауза.
- Мистер Скотт, вам следовало настроить фазеры на минимальную мощность прежде, чем открывать огонь. – Негативная реакция существа на транспортацию означала, что действовать надлежит с особой осторожностью, а его смерть стала ещё одним дополнительным препятствием в поиске пропавших. – Мы хотели обследовать его и установить с ним контакт.
Из коммуникатора донёсся вздох.
- Фазеры и были на минимальной мощности, мистер Спок. Видимо, наш гость посчитал иначе. Да и вступать в контакт он явно не собирался.
- Ясно. – Луч фазера минимальной мощности никак не должен был оказаться смертельным для такой крупной формы жизни - почему же обитатель планеты погиб? Спок от всей души надеялся, что не ошибся в своих предположениях, и это не был капитан. – Пусть доктор Маккой произведёт вскрытие и установит причину смерти. Срочно.
- Есть сэр.
- Конец связи.
Спок прицепил коммуникатор к поясу и двинулся дальше, внимательно оглядывая местность. Трава, казавшаяся из "окна" первой стелы густой и ярко-зелёной, в действительности выглядела блёклой и сухо шелестела под ногами, точно жалуясь, что приходится расти на этой суровой, негостеприимной планете под скудным, угасающим солнцем… Спок остановился, немало удивлённый ходом собственных мыслей. Карета действительно остывала; рано или поздно это случается со всеми звёздами, и было бы в высшей степени нелогично придавать такому событию эмоциональную окраску. Кроме того, процесс угасания звезды растягивается на десятки тысяч лет; так что у местных живых организмов, вне всякого сомнения, было достаточно времени, чтобы приспособиться к неизбежным изменениям климата.
От размышлений Спока оторвали внезапные помехи на дисплее трикодера. Вулканец попытался отрегулировать прибор, но помехи только усилились. Спок сделал несколько шагов в сторону, думая удалиться от источника помех, но и это не помогло. Казалось, сам воздух сгустился и завибрировал, а потом послышался звук, напоминающий гудение множества шмелей. Поначалу чуть слышный, он усиливался с каждым мгновением, и скоро сделался нестерпимым. Спок бросил трикодер и зажал уши. Стало трудно дышать, загустевший воздух отказывался входить в лёгкие; а потом земля ринулась навстречу и ударила его в лицо.
Первое, что увидел Спок, открыв глаза, было лицо Маккоя. Поначалу расплывающееся, оно постепенно сфокусировалось, и вулканец смог различить тревожный взгляд и морщинки на лбу. До слуха доносилось ровное жужжание приборов. Он в медотсеке. Спок повернулся на бок и хотел сесть на край кровати, но Маккой удержал его.
- Не так быстро, Спок. Ты хлопнулся в обморок, и прежде чем позволить тебе встать, я хочу знать, почему.
Спок снова попробовал подняться. На этот раз он оказался проворнее доктора и, поднырнув под его рукой, уселся на край кровати. Дышится нормально, никакого гула в ушах. Значит, дело не в нём. Кто-то – или что-то - на планете пыталось помешать ему, когда он стал сканировать местность...
- Полагаю, доктор, ваши приборы показывают, что со мной всё в порядке?
- Да, чёрт подери! Ты вырубился ни с того ни с сего, а эти чёртовы приборы не могут обнаружить никаких отклонений. – Маккой бросил яростный взгляд на диагностическую панель. – Можно подумать, весь твой организм – не сплошное отклонение, - уже спокойнее проворчал он.
- Благодарю за заботу, доктор. – Спок поднялся на ноги и прислушался к себе. Чувство было такое, будто гул и головокружение затаились, готовые пробудиться, едва он снова спустится на планету. Закрыть глаза, сосредоточиться на ощущении и поставить между ним и собой ментальный блок было делом нескольких секунд. Теперь он знает, что у артефакта в запасе имеются и другие меры защиты, и больше не позволит застать себя врасплох. – Но уверяю вас, вам не стоит беспокоиться.
- Ничего себе "не стоит беспокоиться"! А кто в своё время утверждал, что вулканцы не хлопаются в обморок?
Спок поднял бровь. Поразительно. Доктор, никогда не утруждающий себя запоминанием служебных инструкций, с лёгкостью припоминал любую мелочь, сказанную в разговоре несколько лет назад – лишь бы последнее слово осталось за ним. Зная по долгому опыту, что доктор всё равно не отступится, Спок сказал.
- Совершенно верно. Обморок – реакция, характерная для землян при сильном эмоциональном потрясении. Вулканцы не падают в обморок. Однако вулканец может лишиться сознания – при сильном заболевании или же в результате воздействия неблагоприятных внешних факторов.
- Что ты этим хотел… - Маккой умолк на полуслове и нахмурился. – Как ты сейчас сказал? Отчего, по-твоему, ты там вырубился?
- Я хотел сказать, что потеря сознания была вызвана воздействием извне. – Спок шагнул к дверям, нисколько не сомневаясь, что доктор увяжется за ним – хотя бы из простого любопытства. Двери открылись с шипением. Вулканец вышел в коридор и направился к турболифту. Маккой не отставал ни на шаг.
- Будь добр, переведи это на нормальный английский, а?
Не отвечая, Спок шагнул в открывшиеся двери лифта. Маккой последовал за ним.
- Мостик.
- Спок! Как врач, я требую, чтобы ты объяснил толком, что произошло. Иначе я не допущу тебя к работе, пока ты не пройдёшь полное обследование.
Спок подавил вздох.
- Хорошо. Я услышал гул. Сначала тихий, потом всё громче и громче. Потом воздух как будто затвердел, что-то держало меня, не давая ни двигаться, ни дышать.
Маккой подозрительно уставился на вулканца.
- Ни с кем больше ничего подобного не случилось. Почему это "что-то" подействовало на тебя одного?
- Хороший вопрос. – Спок наградил собеседника невозмутимым взглядом и, отметив мелькнувшее в глазах у доктора удивление в ответ на скрытый в его словах комплимент, продолжал. – Найдя ответ, мы выясним принцип действия защиты артефакта. Возможно – хотя и не обязательно – вулканцы по природе своей более восприимчивы к такому воздействию, чем земляне. В настоящее время мы не располагаем достаточной информации ни о принципах действия артефакта, ни о тех, кто его создал.
- И ты ждёшь, что именно я это определю? – недоверчиво спросил Маккой.
- В данный момент я рад любой помощи, каким бы невероятным ни был источник. Не зная, как действует артефакт, мы не сможем найти капитана и остальных. У меня есть основания полагать, что результаты вскрытия погибшего существа и будут той начальной информацией, которая нам так необходима.
- Вполне возможно. Спок. Но такие вещи, знаешь ли, в два счёта не делаются.
- Я знаю, доктор. – Лифт остановился, и двери открылись, избавляя Спока от необходимости продолжать разговор. Вулканец шагнул на мостик и прямиком направился к научной станции. Он ещё успел услышать, как Маккой сказал: "Медотсек", - и шипение закрывающихся дверей. Сидевший в капитанском кресле Зулу при виде Спока хотел встать, но вулканец жестом остановил его.
- Докладывайте.
- Никаких изменений после того, как вас подняли на борт, мистер Спок. Наши люди прочесали местность, пытаясь обнаружить источник воздействия. Трое сообщили о кратковременных помехах, но помехи эти тут же прекратились. Из оставшихся на планете существ четыре остаются там же, где находились последние двенадцать часов. Тот, что скрывается в горах, целенаправленно движется в сторону равнины; но мы не знаем, почему.
- Продолжайте наблюдения. Я займусь анализом данных показаний трикодера и корабельных сенсоров, чтобы выяснить, что пыталось помешать мне. – Спок уселся на своё место и включил монитор. Обстановка была настолько привычной, что на какой-то миг он даже забыл невероятные события последних дней. Определить принцип действия незнакомой установки, созданной давно исчезнувшей цивилизацией, о которой ничего не было известно – это была интеллектуальная головоломка; а Спок любил интеллектуальные головоломки.
Но стоило ему погрузиться в изучение показаний сканера, как проблема утратила абстрактный характер, и снова стала личной, требующей неотложного решения. Что за защита, по выражению доктора, "вырубила" его там, на планете – при этом никак не подействовав на находившегося в нескольких шагах от него энсина? Или защита воздействовала именно на него, чтобы помешать ему что-то обнаружить? Но что? И что же всё-таки случилось с капитаном и остальными? Ответы на все эти вопросы должны быть в показаниях сенсоров и трикодеров; но показаний так много и они столь беспорядочны и противоречивы… Как блокировать помехи, как из множества данных выделить нужные?
Три часа спустя Спок всё ещё задавал себе тот же вопрос. Исходных данных хватало, их было даже слишком много… похоже, в этом-то и заключалась проблема. И ещё в том, что данные упорно не желали складываться в сколько-нибудь определённую картину. Казалось бы то, что теперь они точно знали периодичность отключения защитного поля в каждой отдельной точке, должно было существенно облегчить задачу; но многочисленные попытки не давали ни малейшего результата. Словно кто-то – или что-то – предвидел каждый последующий шаг Спока и всякий раз заново шифровал данные, используя новый код, чтобы полученный результат не дал никакой информации.
Каких-нибудь два дня назад Спок отмёл бы такую гипотезу, как нелогичную и, более того, совершенно иррациональную; но теперь, после стольких часов тщетных попыток Спок начал думать, а не изменился ли принцип действия защитной системы, что называется, на ходу. Возможно, её создатели заложили в программу возможность таких изменений в зависимости оттого, как именно враг попытается проникнуть сквозь защитное поле. В этом случае, частью мер безопасности непременно должен быть сильный пульсирующий луч, который изменял бы исходящий от стелы сигнал. Изменял бы всякий раз по-другому. Видимо, создателя артефакта использовали куда более сложную систему безопасности, чем он думал поначалу.
Спок велел компьютеру определить, как может функционировать подобная система.
- Смотрите!
Взволнованный голос Зулу оторвал Спока от размышлений. Взгляды присутствующих разом обратились на главный обзорный экран. На нём было видно, как существо, похожее на гигантского краба, пытается вскарабкаться по десятиметровому почти отвесному склону.
На мостике воцарилась тишина, нарушаемая лишь шумом чуть слышным гудением работающих приборов. Забыв обо всём, люди наблюдали за крабом.
Возможно ли, чтобы это был Кирк? Хотя тело краба было явно не приспособлено для подъёма по отвесному склону, движения существа, умело использующего каждую неровность, каждую трещину, говорили о несомненной сноровке. А ведь Кирк увлекался альпинизмом. Спок припомнил, сколько раз Кирк уговаривал его отправиться с ним в поход в горы. Вулканец неизменно отказывался, считая такое времяпровождение совершенно не рациональным. Он вообще не понимал этой характерной привычки землян "искать себе приключений" - устремляться навстречу любой опасности без всякой на то необходимости. Но сейчас, наблюдая, как гигантский краб медленно, но упорно продвигается вверх, Спок уверился, что это его капитан.
- Мистер Зулу, пусть подразделение службы безопасности ждёт меня через пятнадцать минут в транспортаторном отсеке. Мы отправимся на планету и попытаемся вступить с существом в контакт. – Спок опять было повернулся к своему монитору, но спохватился, что упустил главное. Если он хочет установить контакт, ему не обойтись без лингвиста из команды Коула. – Свяжитесь с доктором Коулом и скажите, что нам необходима помощь Нади Эрнандес. Возможно, она сумеет перевести речь существа.
- Есть, сэр.
Доктор Маккой шагнул на мостик, решительно проследовал к научной станции и положил перед Споком капсулу.
- Здесь предварительный доклад о результатах вскрытия – на случай, если тебе не терпится вернуться на планету.
- Благодарю вас, доктор. – Спок вставил капсулу в компьютер. Он охотно просмотрел бы доклад без помех; но Маккой явно не собирался лишать его своих пояснений.
- С виду они больше всего напоминают дальневосточных крабов – только намного крупнее, и у них на две конечности меньше. И окраска совершенно другая. Пожалуй, ни у одного из животных на Земле нет такой окраски. А уж их клешни – вообще что-то экстраординарное. Нечто среднее между рабочим органом, конечностью для ходьбы и оружием. – Маккой раздражённо передёрнул плечами. – Если уж на то пошло, то и скелет, и связки тоже ни на что не похожи. Никогда не видел ничего подобного.
- Я заметил характерные отличия, доктор. Благодаря особенностям сочленения костей эти существа должны обладать значительной силой удара. – Остановив нажатием кнопки изображение на экране, Спок разглядывал тяжёлые кости конечностей.
- А видишь эту пасть? Не думаю, чтобы эти ребята отличались изяществом застольных манер.
- Вполне возможно, вы правы, доктор. – Три клыка без особого труда могли перекусить хребет мелкого животного или раскрошить панцирь земного краба; однако же, ни резцов, ни коренных зубов у существа не было – лишь хоботок с острыми зазубренными краями. Нетрудно было представить себе, как он терзает тело жертвы…
Маккой покачал головой.
- Помяни моё слово, Спок: я бы не хотел повстречаться с таким экземпляром на узенькой дорожке.
С этими словами доктор направился к турболифту.
К тому времени, как группа высадки была готова, гигантский краб почти достиг вершины склона. Бросив последний взгляд на обзорный экран. Спок велел дежурному технику транспортировать их в район каньона; но так, чтобы краб ни в коем случае их не заметил. После неудачи с тем существом, которое они подняли на корабль, вулканец не желал рисковать. Даже если Кирк действительно находится в теле этого краба, вряд ли он ожидает, что группа с "Энтерпрайза" будет ждать его, едва он появится над обрывам. Лучше оставаться незамеченными, пока существо окончательно не одолеет подъём.
Поэтому Спок, пятеро бойцов из службы безопасности и лингвист Надя Эрнандес материализовались метрах в тридцати от того места, где должен был выкарабкаться краб. Редкая трава сухо шелестела на ветру. Хотя солнце стояло в зените, было очень холодно, и Спок понимал, что люди не смогут долгое время оставаться неподвижными. Хоть одежда и защищает от холода, но для предотвращения переохлаждения людям необходимо двигаться.
Повинуясь приказу Спока, люди рассыпались вокруг, прячась за камнями. Элементарная логика подсказывала, что если сознание Кирка действительно заключено в теле краба и контролирует его, краб, выкарабкавшись, двинется вверх по склону, удаляясь от них. И всё же Спок ни в коем случае не хотел, чтобы краб их заметил – на случай, если его допущения ошибочны.
Хотя вулканец уже видел одно из странных созданий и ознакомился с данными вскрытия, вид появившегося над краем обрыва существа оказался… неприятен. Массивное тело, посаженное на восемь длинных, могучих конечностей. Панцирь вроде бы полупрозрачный, но при этом со множеством непрерывно движущихся пятен. Глаза напоминали человеческие, но находились на длинных гибких стебельках, способных вращаться на сто восемьдесят градусов. Клешни на конечностях были сомкнуты – в данный момент существо пользовалось ими только для передвижения; но Спок нисколько не сомневался, что в любой миг они могут сыграть как роль руки, способной на тончайшие манипуляции, так и превратиться в смертельное оружие. В высшей степени логичное строение, обеспечивающее полную универсальность.
Перевалив через край обрыва, существо постояло с минуту, медленно поворачиваясь то в одну, то в другую сторону и внимательно оглядываясь вокруг. Панцирь его потемнел и приобрёл глубокий синий цвет. Наконец, не заметив Спока и его людей, существо решительно направилось вверх по склону - в ту сторону, где находилась вторая стела.
Спок двинулся за существом с таким расчётом, чтобы постепенно догнать его. Остальные следовали за ними на безопасном расстоянии. Спок не сомневался, что восьминогий гигантский краб при желании может развить такую скорость, что ни человек, ни вулканец за ним не угонятся; но если он прав и этот краб контролируется сознанием человека, то заметив Спока, он обязательно остановится.
Четверть часа спустя Спок уже не был так в этом уверен. Пора бы уже существу заметить его; но оно не только не обращало на него ни малейшего внимания, но и заметно ускорило шаг. Спок слышал позади тяжёлое дыхание своих людей, едва поспевавших за ним. В этой слишком бедной для землян кислородом атмосфере им такой гонки долго не выдержать. Правда, сам Спок мог бы продолжать преследование несколько часов, хотя за годы пребывания на "Энтерпрайзе", где поддерживались условия, близкие к земным, он в значительной степени утратил выносливость к недостатку кислорода. Но он ни в коем случае не хотел встретиться с существом один на один, без поддержки своих людей. Во-первых, это дополнительные трикодеры, которые помогут собрать как можно больше информации. А во-вторых – фазеры. То существо, которое ни транспортировали на "Энтерпрайз", набросилось на людей. Что, если этот краб сочтёт его подходящей едой?
Приняв решение, Спок остановился, выждал, пока остальные догонят его, и достал коммуникатор.
- Спок вызывает "Энтерпрайз".
- "Энтерпрайз" слушает.
- Двенадцать человек на борт. Меня и тех пятерых, что будут рядом со мной, немедленно опять транспортируйте на планету в ста метрах от существа выше по склону – так, чтобы оно не могло нас не заметить.
- Есть, сэр.
Спок вернул коммуникатор на пояс и подозвал Надю Эрнандес и четверых из службы безопасности. Последней его мыслью, прежде чем эффект транспортации захватил его и остальных, было: надеюсь, это сработает. Потому что иначе я просто не знаю, что делать.
читать дальшеМелодичный перезвон возвестил о прибытии следующей группы – специалистов из научной службы "Энтерпрайза" и сотрудников доктора Коула. Новоприбывшие немедленно приступили к осмотру стелы.
Спок подозвал одного из бойцов службы безопасности и стал спускаться с холма по следу примятой травы. Вчерашний анализ компьютерных данных не дал ни малейшей зацепки касательно того, откуда взялись шестеро крупных существ. Даже если предположить, что это пропавшие в "окне" люди, трансформированные древней установкой, как узнать, который из них Кирк?
В конце концов, Спок решил, что попытается установить контакт с первым же существом, к которому удастся приблизиться – хотя бы для того, чтобы знать, возможно ли это в принципе. Потом он попробует обратиться к тому существу, что в отличие от других, прячется среди скал к северо-востоку от стелы. Спок надеялся, что именно это и есть Кирк. Он и сам не мог бы сказать, почему так считает; но был уверен: если один из этих гигантских крабов и есть его капитан – это тот, кто ведёт себя иначе, чем остальные.
Спок неторопливо спускался с холма, поглядывая на свой трикодер. Одно из существ находилось за ближайшим холмом. Передвигалось оно не слишком быстро и без всякой видимой цели, то и дело меняя направление и не выказывая стремления удалиться от артефакта. Двигаясь так, чтобы существо издалека заметило их появление, Спок и его спутник медленно приближались к нему. На их появление существо никак не отреагировало, ведя себя так, словно кроме него на планете нет ни единой живой души.
- Очаровательно, - негромко сказал Спок, наблюдая за вращение глаз на стебельках. – Оно смотрит сквозь нас, как будто нас не существует.
- Нет, оно смотрит прямо на нас, - возразил офицер. – Его глаза вращаются на сто восемьдесят градусов, даже чуть больше, с перекрытием дуг вращения как раз перед нами. У него панорамное зрение.
- Верно, энсин. – Явное безразличие существа не нравилось Споку. Если перед ним трансформированный человек, он непременно должен попытаться привлечь к себе внимание. – Прикройте меня. Я попробую подойти ближе.
Энсин взял краба на прицел. Никакой реакции. Когда Спок приблизился вплотную, существо замерло неподвижно. Вулканец провёл трикодером вдоль панциря. Существо даже не пошевельнулось.
Спок достал коммуникатор.
- Спок вызывает "Энтерпрайз".
- "Энтерпрайз" слушает.
- Рядом со мной находится местная особь. Поднимите её на борт.
Произнеся эти слова, он отступил на несколько шагов. Мерцание, искры, знакомый перезвон – и гигантский краб исчез. Спок терпеливо ждал сообщения, что существо благополучно поднято на борт, но коммуникатор молчал. Землянин на моём месте не утерпел бы и спросил, что у них там происходит, сказал себе вулканец, пытаясь сдержать нетерпение. Наконец послышался сигнал коммуникатора.
- Спок слушает.
- Говорит Скотт. Мистер Спок, у нас проблема. Эта зверюга, как только оказалась тут, словно взбесилась. Стала крушить всё вокруг, набросилась на мистера Кайла. Сейчас мистер Кайл в медотсеке.
- Что с ним?
- Ничего такого, с чем доктор Маккой не смог бы справиться; но досталось ему порядочно. А вот нашему гостю, похоже, сильно не по вкусу пришлись наши фазеры. Он мёртв.
Пауза.
- Мистер Скотт, вам следовало настроить фазеры на минимальную мощность прежде, чем открывать огонь. – Негативная реакция существа на транспортацию означала, что действовать надлежит с особой осторожностью, а его смерть стала ещё одним дополнительным препятствием в поиске пропавших. – Мы хотели обследовать его и установить с ним контакт.
Из коммуникатора донёсся вздох.
- Фазеры и были на минимальной мощности, мистер Спок. Видимо, наш гость посчитал иначе. Да и вступать в контакт он явно не собирался.
- Ясно. – Луч фазера минимальной мощности никак не должен был оказаться смертельным для такой крупной формы жизни - почему же обитатель планеты погиб? Спок от всей души надеялся, что не ошибся в своих предположениях, и это не был капитан. – Пусть доктор Маккой произведёт вскрытие и установит причину смерти. Срочно.
- Есть сэр.
- Конец связи.
Спок прицепил коммуникатор к поясу и двинулся дальше, внимательно оглядывая местность. Трава, казавшаяся из "окна" первой стелы густой и ярко-зелёной, в действительности выглядела блёклой и сухо шелестела под ногами, точно жалуясь, что приходится расти на этой суровой, негостеприимной планете под скудным, угасающим солнцем… Спок остановился, немало удивлённый ходом собственных мыслей. Карета действительно остывала; рано или поздно это случается со всеми звёздами, и было бы в высшей степени нелогично придавать такому событию эмоциональную окраску. Кроме того, процесс угасания звезды растягивается на десятки тысяч лет; так что у местных живых организмов, вне всякого сомнения, было достаточно времени, чтобы приспособиться к неизбежным изменениям климата.
От размышлений Спока оторвали внезапные помехи на дисплее трикодера. Вулканец попытался отрегулировать прибор, но помехи только усилились. Спок сделал несколько шагов в сторону, думая удалиться от источника помех, но и это не помогло. Казалось, сам воздух сгустился и завибрировал, а потом послышался звук, напоминающий гудение множества шмелей. Поначалу чуть слышный, он усиливался с каждым мгновением, и скоро сделался нестерпимым. Спок бросил трикодер и зажал уши. Стало трудно дышать, загустевший воздух отказывался входить в лёгкие; а потом земля ринулась навстречу и ударила его в лицо.
Первое, что увидел Спок, открыв глаза, было лицо Маккоя. Поначалу расплывающееся, оно постепенно сфокусировалось, и вулканец смог различить тревожный взгляд и морщинки на лбу. До слуха доносилось ровное жужжание приборов. Он в медотсеке. Спок повернулся на бок и хотел сесть на край кровати, но Маккой удержал его.
- Не так быстро, Спок. Ты хлопнулся в обморок, и прежде чем позволить тебе встать, я хочу знать, почему.
Спок снова попробовал подняться. На этот раз он оказался проворнее доктора и, поднырнув под его рукой, уселся на край кровати. Дышится нормально, никакого гула в ушах. Значит, дело не в нём. Кто-то – или что-то - на планете пыталось помешать ему, когда он стал сканировать местность...
- Полагаю, доктор, ваши приборы показывают, что со мной всё в порядке?
- Да, чёрт подери! Ты вырубился ни с того ни с сего, а эти чёртовы приборы не могут обнаружить никаких отклонений. – Маккой бросил яростный взгляд на диагностическую панель. – Можно подумать, весь твой организм – не сплошное отклонение, - уже спокойнее проворчал он.
- Благодарю за заботу, доктор. – Спок поднялся на ноги и прислушался к себе. Чувство было такое, будто гул и головокружение затаились, готовые пробудиться, едва он снова спустится на планету. Закрыть глаза, сосредоточиться на ощущении и поставить между ним и собой ментальный блок было делом нескольких секунд. Теперь он знает, что у артефакта в запасе имеются и другие меры защиты, и больше не позволит застать себя врасплох. – Но уверяю вас, вам не стоит беспокоиться.
- Ничего себе "не стоит беспокоиться"! А кто в своё время утверждал, что вулканцы не хлопаются в обморок?
Спок поднял бровь. Поразительно. Доктор, никогда не утруждающий себя запоминанием служебных инструкций, с лёгкостью припоминал любую мелочь, сказанную в разговоре несколько лет назад – лишь бы последнее слово осталось за ним. Зная по долгому опыту, что доктор всё равно не отступится, Спок сказал.
- Совершенно верно. Обморок – реакция, характерная для землян при сильном эмоциональном потрясении. Вулканцы не падают в обморок. Однако вулканец может лишиться сознания – при сильном заболевании или же в результате воздействия неблагоприятных внешних факторов.
- Что ты этим хотел… - Маккой умолк на полуслове и нахмурился. – Как ты сейчас сказал? Отчего, по-твоему, ты там вырубился?
- Я хотел сказать, что потеря сознания была вызвана воздействием извне. – Спок шагнул к дверям, нисколько не сомневаясь, что доктор увяжется за ним – хотя бы из простого любопытства. Двери открылись с шипением. Вулканец вышел в коридор и направился к турболифту. Маккой не отставал ни на шаг.
- Будь добр, переведи это на нормальный английский, а?
Не отвечая, Спок шагнул в открывшиеся двери лифта. Маккой последовал за ним.
- Мостик.
- Спок! Как врач, я требую, чтобы ты объяснил толком, что произошло. Иначе я не допущу тебя к работе, пока ты не пройдёшь полное обследование.
Спок подавил вздох.
- Хорошо. Я услышал гул. Сначала тихий, потом всё громче и громче. Потом воздух как будто затвердел, что-то держало меня, не давая ни двигаться, ни дышать.
Маккой подозрительно уставился на вулканца.
- Ни с кем больше ничего подобного не случилось. Почему это "что-то" подействовало на тебя одного?
- Хороший вопрос. – Спок наградил собеседника невозмутимым взглядом и, отметив мелькнувшее в глазах у доктора удивление в ответ на скрытый в его словах комплимент, продолжал. – Найдя ответ, мы выясним принцип действия защиты артефакта. Возможно – хотя и не обязательно – вулканцы по природе своей более восприимчивы к такому воздействию, чем земляне. В настоящее время мы не располагаем достаточной информации ни о принципах действия артефакта, ни о тех, кто его создал.
- И ты ждёшь, что именно я это определю? – недоверчиво спросил Маккой.
- В данный момент я рад любой помощи, каким бы невероятным ни был источник. Не зная, как действует артефакт, мы не сможем найти капитана и остальных. У меня есть основания полагать, что результаты вскрытия погибшего существа и будут той начальной информацией, которая нам так необходима.
- Вполне возможно. Спок. Но такие вещи, знаешь ли, в два счёта не делаются.
- Я знаю, доктор. – Лифт остановился, и двери открылись, избавляя Спока от необходимости продолжать разговор. Вулканец шагнул на мостик и прямиком направился к научной станции. Он ещё успел услышать, как Маккой сказал: "Медотсек", - и шипение закрывающихся дверей. Сидевший в капитанском кресле Зулу при виде Спока хотел встать, но вулканец жестом остановил его.
- Докладывайте.
- Никаких изменений после того, как вас подняли на борт, мистер Спок. Наши люди прочесали местность, пытаясь обнаружить источник воздействия. Трое сообщили о кратковременных помехах, но помехи эти тут же прекратились. Из оставшихся на планете существ четыре остаются там же, где находились последние двенадцать часов. Тот, что скрывается в горах, целенаправленно движется в сторону равнины; но мы не знаем, почему.
- Продолжайте наблюдения. Я займусь анализом данных показаний трикодера и корабельных сенсоров, чтобы выяснить, что пыталось помешать мне. – Спок уселся на своё место и включил монитор. Обстановка была настолько привычной, что на какой-то миг он даже забыл невероятные события последних дней. Определить принцип действия незнакомой установки, созданной давно исчезнувшей цивилизацией, о которой ничего не было известно – это была интеллектуальная головоломка; а Спок любил интеллектуальные головоломки.
Но стоило ему погрузиться в изучение показаний сканера, как проблема утратила абстрактный характер, и снова стала личной, требующей неотложного решения. Что за защита, по выражению доктора, "вырубила" его там, на планете – при этом никак не подействовав на находившегося в нескольких шагах от него энсина? Или защита воздействовала именно на него, чтобы помешать ему что-то обнаружить? Но что? И что же всё-таки случилось с капитаном и остальными? Ответы на все эти вопросы должны быть в показаниях сенсоров и трикодеров; но показаний так много и они столь беспорядочны и противоречивы… Как блокировать помехи, как из множества данных выделить нужные?
Три часа спустя Спок всё ещё задавал себе тот же вопрос. Исходных данных хватало, их было даже слишком много… похоже, в этом-то и заключалась проблема. И ещё в том, что данные упорно не желали складываться в сколько-нибудь определённую картину. Казалось бы то, что теперь они точно знали периодичность отключения защитного поля в каждой отдельной точке, должно было существенно облегчить задачу; но многочисленные попытки не давали ни малейшего результата. Словно кто-то – или что-то – предвидел каждый последующий шаг Спока и всякий раз заново шифровал данные, используя новый код, чтобы полученный результат не дал никакой информации.
Каких-нибудь два дня назад Спок отмёл бы такую гипотезу, как нелогичную и, более того, совершенно иррациональную; но теперь, после стольких часов тщетных попыток Спок начал думать, а не изменился ли принцип действия защитной системы, что называется, на ходу. Возможно, её создатели заложили в программу возможность таких изменений в зависимости оттого, как именно враг попытается проникнуть сквозь защитное поле. В этом случае, частью мер безопасности непременно должен быть сильный пульсирующий луч, который изменял бы исходящий от стелы сигнал. Изменял бы всякий раз по-другому. Видимо, создателя артефакта использовали куда более сложную систему безопасности, чем он думал поначалу.
Спок велел компьютеру определить, как может функционировать подобная система.
- Смотрите!
Взволнованный голос Зулу оторвал Спока от размышлений. Взгляды присутствующих разом обратились на главный обзорный экран. На нём было видно, как существо, похожее на гигантского краба, пытается вскарабкаться по десятиметровому почти отвесному склону.
На мостике воцарилась тишина, нарушаемая лишь шумом чуть слышным гудением работающих приборов. Забыв обо всём, люди наблюдали за крабом.
Возможно ли, чтобы это был Кирк? Хотя тело краба было явно не приспособлено для подъёма по отвесному склону, движения существа, умело использующего каждую неровность, каждую трещину, говорили о несомненной сноровке. А ведь Кирк увлекался альпинизмом. Спок припомнил, сколько раз Кирк уговаривал его отправиться с ним в поход в горы. Вулканец неизменно отказывался, считая такое времяпровождение совершенно не рациональным. Он вообще не понимал этой характерной привычки землян "искать себе приключений" - устремляться навстречу любой опасности без всякой на то необходимости. Но сейчас, наблюдая, как гигантский краб медленно, но упорно продвигается вверх, Спок уверился, что это его капитан.
- Мистер Зулу, пусть подразделение службы безопасности ждёт меня через пятнадцать минут в транспортаторном отсеке. Мы отправимся на планету и попытаемся вступить с существом в контакт. – Спок опять было повернулся к своему монитору, но спохватился, что упустил главное. Если он хочет установить контакт, ему не обойтись без лингвиста из команды Коула. – Свяжитесь с доктором Коулом и скажите, что нам необходима помощь Нади Эрнандес. Возможно, она сумеет перевести речь существа.
- Есть, сэр.
Доктор Маккой шагнул на мостик, решительно проследовал к научной станции и положил перед Споком капсулу.
- Здесь предварительный доклад о результатах вскрытия – на случай, если тебе не терпится вернуться на планету.
- Благодарю вас, доктор. – Спок вставил капсулу в компьютер. Он охотно просмотрел бы доклад без помех; но Маккой явно не собирался лишать его своих пояснений.
- С виду они больше всего напоминают дальневосточных крабов – только намного крупнее, и у них на две конечности меньше. И окраска совершенно другая. Пожалуй, ни у одного из животных на Земле нет такой окраски. А уж их клешни – вообще что-то экстраординарное. Нечто среднее между рабочим органом, конечностью для ходьбы и оружием. – Маккой раздражённо передёрнул плечами. – Если уж на то пошло, то и скелет, и связки тоже ни на что не похожи. Никогда не видел ничего подобного.
- Я заметил характерные отличия, доктор. Благодаря особенностям сочленения костей эти существа должны обладать значительной силой удара. – Остановив нажатием кнопки изображение на экране, Спок разглядывал тяжёлые кости конечностей.
- А видишь эту пасть? Не думаю, чтобы эти ребята отличались изяществом застольных манер.
- Вполне возможно, вы правы, доктор. – Три клыка без особого труда могли перекусить хребет мелкого животного или раскрошить панцирь земного краба; однако же, ни резцов, ни коренных зубов у существа не было – лишь хоботок с острыми зазубренными краями. Нетрудно было представить себе, как он терзает тело жертвы…
Маккой покачал головой.
- Помяни моё слово, Спок: я бы не хотел повстречаться с таким экземпляром на узенькой дорожке.
С этими словами доктор направился к турболифту.
К тому времени, как группа высадки была готова, гигантский краб почти достиг вершины склона. Бросив последний взгляд на обзорный экран. Спок велел дежурному технику транспортировать их в район каньона; но так, чтобы краб ни в коем случае их не заметил. После неудачи с тем существом, которое они подняли на корабль, вулканец не желал рисковать. Даже если Кирк действительно находится в теле этого краба, вряд ли он ожидает, что группа с "Энтерпрайза" будет ждать его, едва он появится над обрывам. Лучше оставаться незамеченными, пока существо окончательно не одолеет подъём.
Поэтому Спок, пятеро бойцов из службы безопасности и лингвист Надя Эрнандес материализовались метрах в тридцати от того места, где должен был выкарабкаться краб. Редкая трава сухо шелестела на ветру. Хотя солнце стояло в зените, было очень холодно, и Спок понимал, что люди не смогут долгое время оставаться неподвижными. Хоть одежда и защищает от холода, но для предотвращения переохлаждения людям необходимо двигаться.
Повинуясь приказу Спока, люди рассыпались вокруг, прячась за камнями. Элементарная логика подсказывала, что если сознание Кирка действительно заключено в теле краба и контролирует его, краб, выкарабкавшись, двинется вверх по склону, удаляясь от них. И всё же Спок ни в коем случае не хотел, чтобы краб их заметил – на случай, если его допущения ошибочны.
Хотя вулканец уже видел одно из странных созданий и ознакомился с данными вскрытия, вид появившегося над краем обрыва существа оказался… неприятен. Массивное тело, посаженное на восемь длинных, могучих конечностей. Панцирь вроде бы полупрозрачный, но при этом со множеством непрерывно движущихся пятен. Глаза напоминали человеческие, но находились на длинных гибких стебельках, способных вращаться на сто восемьдесят градусов. Клешни на конечностях были сомкнуты – в данный момент существо пользовалось ими только для передвижения; но Спок нисколько не сомневался, что в любой миг они могут сыграть как роль руки, способной на тончайшие манипуляции, так и превратиться в смертельное оружие. В высшей степени логичное строение, обеспечивающее полную универсальность.
Перевалив через край обрыва, существо постояло с минуту, медленно поворачиваясь то в одну, то в другую сторону и внимательно оглядываясь вокруг. Панцирь его потемнел и приобрёл глубокий синий цвет. Наконец, не заметив Спока и его людей, существо решительно направилось вверх по склону - в ту сторону, где находилась вторая стела.
Спок двинулся за существом с таким расчётом, чтобы постепенно догнать его. Остальные следовали за ними на безопасном расстоянии. Спок не сомневался, что восьминогий гигантский краб при желании может развить такую скорость, что ни человек, ни вулканец за ним не угонятся; но если он прав и этот краб контролируется сознанием человека, то заметив Спока, он обязательно остановится.
Четверть часа спустя Спок уже не был так в этом уверен. Пора бы уже существу заметить его; но оно не только не обращало на него ни малейшего внимания, но и заметно ускорило шаг. Спок слышал позади тяжёлое дыхание своих людей, едва поспевавших за ним. В этой слишком бедной для землян кислородом атмосфере им такой гонки долго не выдержать. Правда, сам Спок мог бы продолжать преследование несколько часов, хотя за годы пребывания на "Энтерпрайзе", где поддерживались условия, близкие к земным, он в значительной степени утратил выносливость к недостатку кислорода. Но он ни в коем случае не хотел встретиться с существом один на один, без поддержки своих людей. Во-первых, это дополнительные трикодеры, которые помогут собрать как можно больше информации. А во-вторых – фазеры. То существо, которое ни транспортировали на "Энтерпрайз", набросилось на людей. Что, если этот краб сочтёт его подходящей едой?
Приняв решение, Спок остановился, выждал, пока остальные догонят его, и достал коммуникатор.
- Спок вызывает "Энтерпрайз".
- "Энтерпрайз" слушает.
- Двенадцать человек на борт. Меня и тех пятерых, что будут рядом со мной, немедленно опять транспортируйте на планету в ста метрах от существа выше по склону – так, чтобы оно не могло нас не заметить.
- Есть, сэр.
Спок вернул коммуникатор на пояс и подозвал Надю Эрнандес и четверых из службы безопасности. Последней его мыслью, прежде чем эффект транспортации захватил его и остальных, было: надеюсь, это сработает. Потому что иначе я просто не знаю, что делать.