R.T.F.M.
- Что значит не существует? – переспросил Кирк после короткой паузы. Ради того, чтобы добраться до этого чёртова куба, они последние несколько часов работали как проклятые. Куб не мог быть ни миражом, ни голограммой. Он поблёскивал в свете прожекторов; он отбрасывал тень на неровную каменистую почву; они задевали его, когда оттаскивали камни. – Как он может не существовать?
читать дальше- Я имею в виду, капитан, что наши сенсоры никак не фиксируют его. – Спок посторонился, давая Кирку взглянуть на монитор. – Я склонен предположить наличие защитного поля класса В – вероятнее всего, создаваемого, как и предположил ранее мистер Чехов, находящимся здесь генератором.
- Что там может быть за генератор, Спок? – вмешался Маккой. – Если этой штуке в самом деле Бог знает сколько сотен тысяч лет, откуда у неё самая современная защита?
- Здесь нет никакого противоречия, доктор. Сотни тысяч лет назад существовали цивилизации, достигшие достаточно высокого уровня. И я не вижу никаких причин сомневаться в подлинности объекта лишь потому, что его подлинность противоречит вашему предвзятому мнению.
- Довольно. – Кирк пресёк готовый разгореться спор. – Сейчас я хочу услышать предложения, как действовать дальше. У кого-нибудь есть идеи?
- Что тут за несуществующий объект? – сильно запыхавшийся профессор Коул, вызванный с участка, где велись основные работы, протиснулся через толпу. – Если он так защищён, значит, он чрезвычайно важен. Мы должны его тщательно изучить.
- Взгляните. – Кирк кивнул на монитор и снова обратился к подчинённым. – Итак?
Скотт перевёл взгляд с экрана на куб, точно желая убедиться, что он действительно существует.
- Если это поле класса В, то транспортаторы и антигравитационные подъёмники тут бесполезны. Но, думаю, механическим способом его удастся вскрыть.
- Значит, вы считаете, что там, внутри что-то есть? – Кирк спросил это просто так, чтобы лишний раз услышать подтверждение своих догадок. Конечно же, раз уж те, кто оставил тут этот куб, сделали всё, чтобы его скрыть, в нём должно быть что-то очень важное.
- Было бы нелогичным затратить столько усилий на то, чтобы скрыть объект, если внутри его не заключено нечто чрезвычайно опасное. – Спок внимательно разглядывал базальтовый куб. – Однако пока у нас нет никакой информации, чтобы судить, какую именно опасность он может представлять.
Что-то очень важное. Нечто чрезвычайно опасное. Что ж, приказ адмирала Комака оказывать археологам всемерную помощь не оставляет им выбора.
- Итак, единственный способ узнать хоть что-то об этой штуке – взломать её. Что ж, джентльмены, риск – наша работа. Попробуем узнать, отчего кто-то приложил столько трудов, чтобы скрыть от нас эту штуку. Мистер Скотт, распорядитесь транспортировать сюда всё, что вам нужно.
- Есть, капитан. – И шагнув в сторону, инженер достал коммуникатор.
После коротких оживлённых переговоров послышался знакомый перезвон, и в десятке метров от куба материализовались ещё три техника, восемь лебёдок и куча кабелей и стальных шестов. Скотт заторопился к новоприбывшим и принялся объяснять, что им предстоит сделать. Очень скоро над загадочным кубом возникла паутина стальных конструкций.
Нетерпеливый Коул со своим трикодером суетился между техниками и поторапливал их. Талика следовала за ним по пятам. Оба не умолкали ни на минуту. Сильный голос Талики то и дело перекрывал шум работы. Археологи спорили о том, каково предназначение сенсационной находки, и как именно её надлежит изучать.
- Некоторые вещи никогда не меняются, верно, Джим? – спросил Маккой.
- Ты о чём, Боунз? – Кирк оторвался от наблюдения за техниками, соединяющими перетяжками три балки, и обернулся к доктору.
- Да об этих, из молодых да ранних. – Маккой кивнул на массивную фигуру джелифанки, буквально нависающей над невысоким худощавым индийцем. - Они вечно настолько захвачены собственными гениальными идеями, что не видят дальше собственного носа. Хотя в случае с доктором Найр и это уже дальновидность.
Кирк не сумел сдержать улыбки. Нос у Талики был крупный и массивный – подстать всей её фигуре.
- Ну, Боунз, на её родной планете длинный нос считается одним из признаков красоты.
- Скажи ещё, что она победительница джелифанского конкурса красоты. – Маккой возвёл очи горе. – Я как её голос слышу, так свою бывшую жену и вспоминаю.
- Боюсь, тут я ничем не могу тебе помочь. – Кирк пожал плечами, не будучи уверен, как следует понимать слова доктора. – Но мне говорили, что по джелифанским понятиям доктор Талика весьма привлекательная женщина. Кстати, ты читал доклад нашего представителя о джелифанских обычаях?
- Я честно пытался его читать. Но, Джим, я всего лишь старый деревенский доктор; а тот, кто писал этот доклад, как будто нарочно старался использовать самый неудобочитаемый язык.
- Капитан хочет сказать, что вам следовало бы обратить больше внимания на раздел, где говорится о том, как на Джелифе даются имена, - вмешался Спок, до сих пор молча стоявший рядом. – Каждая девушка, достигнув совершеннолетия, получает собственное имя. Мужчины же, а также девочки, которые ещё не успели доказать свою полезность для общества, личных имён не имеют. К ним обращаются лишь по именам кланов и семей, к которым они принадлежат. Или, как сказал бы землянин, только по фамилиям.
Маккой недовольно взглянул на капитана. В глубине души он подозревал, что Кирк морочился с докладом о джелифанских обычаях ничуть не больше, чем он сам; однако же капитан держался так, будто прекрасно понимал, к чему клонит вулканец.
- Ну и к чему вся эта лекция? Этот параграф был самым зубодробительным из всего доклада.
- Очень даже к чему, Боунз. Спок пытается объяснить тебе, что за всем этим зубодробительным языком кроется важнейший факт: обращаться к взрослой женщине по фамилии считается на Джелифе вопиющим хамством.
- О, вот как. – Маккой нахмурился, пытаясь вспомнить, что ему удалось выудить из написанного тяжеловесным канцелярским языком доклада. – И как я, по-твоему, мог догадаться, что там говорилось именно это?
- Спросить у Спока. – И прежде чем доктор успел ответить, Кирк обернулся к кубу, вокруг которого люди из инженерной службы заканчивали подготовительные работы. – Как скоро вы начнёте, Скотти?
- Как скоро? – инженер отступил на шаг, окинул возведённые конструкции взглядом художника, созерцающего почти готовую картину. – Думаю, минут пять. Осталось только установить лебёдки. Но, капитан, будет лучше, если все, кроме моих помощников, отойдут подальше. Мало ли, что может быть внутри этой штуки.
- Ты прав. Я сейчас же прикажу всем отойти, чтобы вы смогли начать сразу, как только всё будет готово.
- Отлично. На всякий случай мы предупредим, прежде чем начать. – И Скотт заторопился к своим помощникам. Каждая из четырёх групп должна была установить две лебёдки. Две группы как раз закончили с установкой своих первых лебёдок и спускались с платформ, чтобы поднять вторые; третья уже поднимала вторую лебёдку. Четвёртая, опередившая всех, успела поднять вторую лебёдку на платформу и теперь устанавливала её. Понаблюдав за ними несколько секунд, Скотт поднялся на платформу.
- Глядите, ребята, как надо управляться с этими милашками.
Невольно улыбнувшись, Кирк обернулся к друзьям.
- Пойдёмте, джентльмены. Нам ещё надо отвести зрителей на безопасное расстояние.
Пять минут Скотта растянулись до добрых пятнадцати; но занятый тем, чтобы убедить заинтригованный персонал отойти на безопасное расстояние, Кирк даже не заметил этого. Труднее всего было уговорить археологов. Доктор Коул, опасавшийся, что в момент открытия куба сенсоры всё ещё будут блокированы защитным полем, непременно желал находиться рядом, чтобы лично видеть происходящее. После долгих споров сошлись на том, что археологи займут позицию на полпути между кубом и местом, куда отойдут остальные. Кирк подумал, что всё равно не знает, какое расстояние следует считать безопасным. Если в кубе спрятана, например, ядерная бомба, то никакое расстояние их не спасёт. У капитана даже мелькнула мысль, а не лучше ли приказать всем, кто непосредственно не занят возле куба, вернуться на корабль.
- Капитан, вас беспокоит, что у объекта может быть дополнительная защита, опасная для нас? – спросил Спок, внимательно наблюдавший за Кирком.
- Есть такое. – Кирк бросил быстрый взгляд на загадочный куб. Скотт и его починённые закрепляли последние кабели. – Если у вас есть какие-либо соображение на этот счёт, то я очень хотел бы услышать их до того, как мистер Скотт взломает эту штуку.
- Анализ защитных средств, с которыми мы до сих пор сталкивались на этой планете, даёт основания судить, что они предназначены скорее для того, чтобы скрыть само существование объекта, а в случае его обнаружения – извлечение на поверхность. Потому я склонен предполагать, что вся защита служит той же цели, и возможны лишь случайные жертвы.
- Возможны жертвы? – переспросил Маккой. – Лишь случайные? Ничего себе! Джим, ты что…
Но Кирк не позволил доктору разразиться одной из своих тирад.
- Вроде того, что кого-то может придавить плитой?
- Аналогия несколько примитивная, но довольно точная. Целью оставивших тут этот объект было обеспечить его недоступность, а не уничтожить тех, кто попытается выяснить его назначение.
- Надеюсь, ты прав. Кажется, у них всё готово.
В подтверждение слов Кирка Скотти замахал рукой.
- Мы можем начинать, капитан.
- Давайте.
Послышался гул моторов, и кабели натянулись. Поначалу ничего не произошло. Скотт увеличил мощность, гул перешёл в пронзительный вой; кабели, казалось, готовы были лопнуть - но базальтовые плиты оставались неподвижны, точно спаянные намертво.
- В высшей степени странно, - Спок шагнул к пульту и стал переключать мощность с прожекторов на лебёдки. – Для подъёма верхней плиты должно было хватить двух лебёдок. Остальные предназначались для того, чтобы удержать остальные плиты, когда куб будет взломан.
- Ты уверен, что плиты ничем не соединены?
- Визуальный осмотр не выявил никаких соединений; а защитное поле класса В не позволяет использовать трикодеры. – Спок щёлкнул последним переключателем, и на площадке сразу же стало темнее. Кирк открыл коммуникатор.
- Скотти, полную мощность!
- Есть, капитан. – Пронзительный вой усилился, хоть это и казалось невозможным, и перешёл в завывания. Несколько человек заткнули уши. Ещё немного – и моторы не выдержат. Морщась от воя, Кирк всё же невольно улыбнулся, думая, насколько же не терпится Скотту узнать, что там, внутри, если допускает, чтобы двигатели работали на пределе возможностей. Наверно, инженер заразился всеобщим упрямством во что бы то ни стало узнать секрет загадочной находки – пусть даже придётся потратить следующие три дня на ремонт моторов.
Потом к вою примешался скрежет. Так мог скрежетать лишь камень по камню. Послышался оглушительный треск, и ближайшую плиту вырвало из земли. Остальные стали опрокидываться - сначала медленно, потом всё быстрее. Куб развалился, и поднявшееся облако пыли скрыло место, где он только что стоял.
А потом сквозь затихающий гул моторов послышался кашель и такие звуки, будто кого-то рвало. Прежде чем Кирк успел сообразить, что происходит, облако пыли достигло их, принеся с собой сильный тошнотворный запах. Секундой позже Кирк лежал на земле, сотрясаясь от приступов рвоты, и уже не слышал голоса Спока.
- "Энтерпрайз", всех на борт. Срочно, - с трудом произнёс вулканец.
Техники "Энтерпрайза" оказались на высоте и сумели поднять всех, кто находился на планете, в рекордно короткий срок. Можно было с увереннестью сказать, что они перекрыли все нормативы Звёздного Флота по массовой транспортировке людей на корабль – и всё же, выходя из медотсека полчаса спустя после инъекции антидота, Кирк мрачно прикидывал, сколько из побывавших на планете будут завтра держаться за стенки.
Кто бы ни были те, кто оставил эту чёртову штуку, они явно не желали, чтобы её когда-нибудь открыли.
читать дальше- Я имею в виду, капитан, что наши сенсоры никак не фиксируют его. – Спок посторонился, давая Кирку взглянуть на монитор. – Я склонен предположить наличие защитного поля класса В – вероятнее всего, создаваемого, как и предположил ранее мистер Чехов, находящимся здесь генератором.
- Что там может быть за генератор, Спок? – вмешался Маккой. – Если этой штуке в самом деле Бог знает сколько сотен тысяч лет, откуда у неё самая современная защита?
- Здесь нет никакого противоречия, доктор. Сотни тысяч лет назад существовали цивилизации, достигшие достаточно высокого уровня. И я не вижу никаких причин сомневаться в подлинности объекта лишь потому, что его подлинность противоречит вашему предвзятому мнению.
- Довольно. – Кирк пресёк готовый разгореться спор. – Сейчас я хочу услышать предложения, как действовать дальше. У кого-нибудь есть идеи?
- Что тут за несуществующий объект? – сильно запыхавшийся профессор Коул, вызванный с участка, где велись основные работы, протиснулся через толпу. – Если он так защищён, значит, он чрезвычайно важен. Мы должны его тщательно изучить.
- Взгляните. – Кирк кивнул на монитор и снова обратился к подчинённым. – Итак?
Скотт перевёл взгляд с экрана на куб, точно желая убедиться, что он действительно существует.
- Если это поле класса В, то транспортаторы и антигравитационные подъёмники тут бесполезны. Но, думаю, механическим способом его удастся вскрыть.
- Значит, вы считаете, что там, внутри что-то есть? – Кирк спросил это просто так, чтобы лишний раз услышать подтверждение своих догадок. Конечно же, раз уж те, кто оставил тут этот куб, сделали всё, чтобы его скрыть, в нём должно быть что-то очень важное.
- Было бы нелогичным затратить столько усилий на то, чтобы скрыть объект, если внутри его не заключено нечто чрезвычайно опасное. – Спок внимательно разглядывал базальтовый куб. – Однако пока у нас нет никакой информации, чтобы судить, какую именно опасность он может представлять.
Что-то очень важное. Нечто чрезвычайно опасное. Что ж, приказ адмирала Комака оказывать археологам всемерную помощь не оставляет им выбора.
- Итак, единственный способ узнать хоть что-то об этой штуке – взломать её. Что ж, джентльмены, риск – наша работа. Попробуем узнать, отчего кто-то приложил столько трудов, чтобы скрыть от нас эту штуку. Мистер Скотт, распорядитесь транспортировать сюда всё, что вам нужно.
- Есть, капитан. – И шагнув в сторону, инженер достал коммуникатор.
После коротких оживлённых переговоров послышался знакомый перезвон, и в десятке метров от куба материализовались ещё три техника, восемь лебёдок и куча кабелей и стальных шестов. Скотт заторопился к новоприбывшим и принялся объяснять, что им предстоит сделать. Очень скоро над загадочным кубом возникла паутина стальных конструкций.
Нетерпеливый Коул со своим трикодером суетился между техниками и поторапливал их. Талика следовала за ним по пятам. Оба не умолкали ни на минуту. Сильный голос Талики то и дело перекрывал шум работы. Археологи спорили о том, каково предназначение сенсационной находки, и как именно её надлежит изучать.
- Некоторые вещи никогда не меняются, верно, Джим? – спросил Маккой.
- Ты о чём, Боунз? – Кирк оторвался от наблюдения за техниками, соединяющими перетяжками три балки, и обернулся к доктору.
- Да об этих, из молодых да ранних. – Маккой кивнул на массивную фигуру джелифанки, буквально нависающей над невысоким худощавым индийцем. - Они вечно настолько захвачены собственными гениальными идеями, что не видят дальше собственного носа. Хотя в случае с доктором Найр и это уже дальновидность.
Кирк не сумел сдержать улыбки. Нос у Талики был крупный и массивный – подстать всей её фигуре.
- Ну, Боунз, на её родной планете длинный нос считается одним из признаков красоты.
- Скажи ещё, что она победительница джелифанского конкурса красоты. – Маккой возвёл очи горе. – Я как её голос слышу, так свою бывшую жену и вспоминаю.
- Боюсь, тут я ничем не могу тебе помочь. – Кирк пожал плечами, не будучи уверен, как следует понимать слова доктора. – Но мне говорили, что по джелифанским понятиям доктор Талика весьма привлекательная женщина. Кстати, ты читал доклад нашего представителя о джелифанских обычаях?
- Я честно пытался его читать. Но, Джим, я всего лишь старый деревенский доктор; а тот, кто писал этот доклад, как будто нарочно старался использовать самый неудобочитаемый язык.
- Капитан хочет сказать, что вам следовало бы обратить больше внимания на раздел, где говорится о том, как на Джелифе даются имена, - вмешался Спок, до сих пор молча стоявший рядом. – Каждая девушка, достигнув совершеннолетия, получает собственное имя. Мужчины же, а также девочки, которые ещё не успели доказать свою полезность для общества, личных имён не имеют. К ним обращаются лишь по именам кланов и семей, к которым они принадлежат. Или, как сказал бы землянин, только по фамилиям.
Маккой недовольно взглянул на капитана. В глубине души он подозревал, что Кирк морочился с докладом о джелифанских обычаях ничуть не больше, чем он сам; однако же капитан держался так, будто прекрасно понимал, к чему клонит вулканец.
- Ну и к чему вся эта лекция? Этот параграф был самым зубодробительным из всего доклада.
- Очень даже к чему, Боунз. Спок пытается объяснить тебе, что за всем этим зубодробительным языком кроется важнейший факт: обращаться к взрослой женщине по фамилии считается на Джелифе вопиющим хамством.
- О, вот как. – Маккой нахмурился, пытаясь вспомнить, что ему удалось выудить из написанного тяжеловесным канцелярским языком доклада. – И как я, по-твоему, мог догадаться, что там говорилось именно это?
- Спросить у Спока. – И прежде чем доктор успел ответить, Кирк обернулся к кубу, вокруг которого люди из инженерной службы заканчивали подготовительные работы. – Как скоро вы начнёте, Скотти?
- Как скоро? – инженер отступил на шаг, окинул возведённые конструкции взглядом художника, созерцающего почти готовую картину. – Думаю, минут пять. Осталось только установить лебёдки. Но, капитан, будет лучше, если все, кроме моих помощников, отойдут подальше. Мало ли, что может быть внутри этой штуки.
- Ты прав. Я сейчас же прикажу всем отойти, чтобы вы смогли начать сразу, как только всё будет готово.
- Отлично. На всякий случай мы предупредим, прежде чем начать. – И Скотт заторопился к своим помощникам. Каждая из четырёх групп должна была установить две лебёдки. Две группы как раз закончили с установкой своих первых лебёдок и спускались с платформ, чтобы поднять вторые; третья уже поднимала вторую лебёдку. Четвёртая, опередившая всех, успела поднять вторую лебёдку на платформу и теперь устанавливала её. Понаблюдав за ними несколько секунд, Скотт поднялся на платформу.
- Глядите, ребята, как надо управляться с этими милашками.
Невольно улыбнувшись, Кирк обернулся к друзьям.
- Пойдёмте, джентльмены. Нам ещё надо отвести зрителей на безопасное расстояние.
Пять минут Скотта растянулись до добрых пятнадцати; но занятый тем, чтобы убедить заинтригованный персонал отойти на безопасное расстояние, Кирк даже не заметил этого. Труднее всего было уговорить археологов. Доктор Коул, опасавшийся, что в момент открытия куба сенсоры всё ещё будут блокированы защитным полем, непременно желал находиться рядом, чтобы лично видеть происходящее. После долгих споров сошлись на том, что археологи займут позицию на полпути между кубом и местом, куда отойдут остальные. Кирк подумал, что всё равно не знает, какое расстояние следует считать безопасным. Если в кубе спрятана, например, ядерная бомба, то никакое расстояние их не спасёт. У капитана даже мелькнула мысль, а не лучше ли приказать всем, кто непосредственно не занят возле куба, вернуться на корабль.
- Капитан, вас беспокоит, что у объекта может быть дополнительная защита, опасная для нас? – спросил Спок, внимательно наблюдавший за Кирком.
- Есть такое. – Кирк бросил быстрый взгляд на загадочный куб. Скотт и его починённые закрепляли последние кабели. – Если у вас есть какие-либо соображение на этот счёт, то я очень хотел бы услышать их до того, как мистер Скотт взломает эту штуку.
- Анализ защитных средств, с которыми мы до сих пор сталкивались на этой планете, даёт основания судить, что они предназначены скорее для того, чтобы скрыть само существование объекта, а в случае его обнаружения – извлечение на поверхность. Потому я склонен предполагать, что вся защита служит той же цели, и возможны лишь случайные жертвы.
- Возможны жертвы? – переспросил Маккой. – Лишь случайные? Ничего себе! Джим, ты что…
Но Кирк не позволил доктору разразиться одной из своих тирад.
- Вроде того, что кого-то может придавить плитой?
- Аналогия несколько примитивная, но довольно точная. Целью оставивших тут этот объект было обеспечить его недоступность, а не уничтожить тех, кто попытается выяснить его назначение.
- Надеюсь, ты прав. Кажется, у них всё готово.
В подтверждение слов Кирка Скотти замахал рукой.
- Мы можем начинать, капитан.
- Давайте.
Послышался гул моторов, и кабели натянулись. Поначалу ничего не произошло. Скотт увеличил мощность, гул перешёл в пронзительный вой; кабели, казалось, готовы были лопнуть - но базальтовые плиты оставались неподвижны, точно спаянные намертво.
- В высшей степени странно, - Спок шагнул к пульту и стал переключать мощность с прожекторов на лебёдки. – Для подъёма верхней плиты должно было хватить двух лебёдок. Остальные предназначались для того, чтобы удержать остальные плиты, когда куб будет взломан.
- Ты уверен, что плиты ничем не соединены?
- Визуальный осмотр не выявил никаких соединений; а защитное поле класса В не позволяет использовать трикодеры. – Спок щёлкнул последним переключателем, и на площадке сразу же стало темнее. Кирк открыл коммуникатор.
- Скотти, полную мощность!
- Есть, капитан. – Пронзительный вой усилился, хоть это и казалось невозможным, и перешёл в завывания. Несколько человек заткнули уши. Ещё немного – и моторы не выдержат. Морщась от воя, Кирк всё же невольно улыбнулся, думая, насколько же не терпится Скотту узнать, что там, внутри, если допускает, чтобы двигатели работали на пределе возможностей. Наверно, инженер заразился всеобщим упрямством во что бы то ни стало узнать секрет загадочной находки – пусть даже придётся потратить следующие три дня на ремонт моторов.
Потом к вою примешался скрежет. Так мог скрежетать лишь камень по камню. Послышался оглушительный треск, и ближайшую плиту вырвало из земли. Остальные стали опрокидываться - сначала медленно, потом всё быстрее. Куб развалился, и поднявшееся облако пыли скрыло место, где он только что стоял.
А потом сквозь затихающий гул моторов послышался кашель и такие звуки, будто кого-то рвало. Прежде чем Кирк успел сообразить, что происходит, облако пыли достигло их, принеся с собой сильный тошнотворный запах. Секундой позже Кирк лежал на земле, сотрясаясь от приступов рвоты, и уже не слышал голоса Спока.
- "Энтерпрайз", всех на борт. Срочно, - с трудом произнёс вулканец.
Техники "Энтерпрайза" оказались на высоте и сумели поднять всех, кто находился на планете, в рекордно короткий срок. Можно было с увереннестью сказать, что они перекрыли все нормативы Звёздного Флота по массовой транспортировке людей на корабль – и всё же, выходя из медотсека полчаса спустя после инъекции антидота, Кирк мрачно прикидывал, сколько из побывавших на планете будут завтра держаться за стенки.
Кто бы ни были те, кто оставил эту чёртову штуку, они явно не желали, чтобы её когда-нибудь открыли.