Without freedom of choice, there is no creativity. Without creativity, there is no life. (c) Captain James Tiberius Kirk
Сидя на капитанском мостике спортивной подлодки "Каталуна", Джеймс Т. Кирк удил рыбу. Причём удил через открытый иллюминатор в потолке. Силовое поле удерживало воду, не позволяя ей проникнуть внутрь подлодки. При желании Кирк мог бы, подняв руку, погрузить её в толщу воды, но ему лень было вставать. Куда приятнее просто сидеть и наблюдать за движениями поплавка. читать дальшеСделанные из прозрачного материала корпус и переборки подлодки позволяли видеть, как вокруг, в пронизанной солнечными лучами воде шныряют стайки разноцветных рыб.
В носовой части Ухура и Спок наблюдали за показаниями эхолота и фиксирующего приближение рыб локатора – занятие, которое они считали более интересным, чем собственно рыбная ловля. На корме расположился Маккой, упорно предпочитавший удить через отверстие в днище, хотя с таким же успехом – вернее, неуспехом – мог делать это через иллюминатор в боковой или верхней части обшивки. Из всех присутствующих одному лишь Кирку удалось поймать нечто, заслуживающее упоминания. Его улов составляли две переливающиеся всеми цветами радуги рыбёшки с тремя глазами на спине и двумя ртами на брюхе каждая – и Кирк твёрдо намеревался съесть обеих. Менее удачливый Маккой бросал на Кирка кислые взгляды, и капитан не сомневался, что доктор скоро нанесёт ему визит. И точно: Боунз встал, осторожно поднялся по трапу и подошёл к Кирку, стараясь не угодить головой в толщу воды в иллюминаторе.
- Ты так разве что каракатицу поймаешь, Боунз, - с улыбкой сказал Кирк, но доктор не разделял его веселья.
- Чёрт знает что, - сказал Маккой, неодобрительно глядя на плавающий над головой Кирка поплавок. – Почему бы нам не рыбачить с обычной лодки, как все нормальные люди?
- Да ладно тебе, Боунз. Столько лет "проплавать" на корабле, окружённом бесконечной пустотой – и дрейфить из-за нескольких кубометров воды?
Маккой невольно улыбнулся.
- Я старый космический волк и не боюсь пространства, капитан, - нарочито звучно произнёс он и добавил обычным тоном. – Но вода над головой действует мне на нервы.
- Позвольте напомнить вам, доктор: мы здесь для того, чтобы отдохнуть и расслабиться. – Кирк дёрнул леску, заставляя поплавок шевельнуться.
Маккой опустился в кресло.
- Да какой уж тут отдых. Как можно расслабляться, когда не знаешь, то ли наградят тебя медалью, то ли вышвырнут ко всем чертям. А с нашим кораблём что сделают – разберут на запчасти?
- Не знаю, Боунз. – Улыбка сбежала с лица Кирка, и теперь он выглядел ничуть не моложе своих шестидесяти. – Не уверен, что мне хочется и дальше мотаться по галактике – но я очень не хочу видеть, как "Энтерпрайз" отправят в утиль.
- Чего уж там; мы просто прячемся на этой посудине, и всё тут, - жёлчно сказал Маккой. – В конце концов, Джим: Пасифика же не астероид, где только и есть, что база Звёздного Флота! Это нормальная планета, где можно отдохнуть по-человечески. Раз уж мы всё равно сидим без дела, почему бы не выйти в город? Тут столько кафе, ресторанов, концертных залов…
- И уйма репортёров, которые только и ждут случая поговорить о том, что произошло на Хитомере, о клингонском суде и об этих чёртовых китах. Но ты не обязан сидеть со мной взаперти потому лишь, что у меня нет настроения никого видеть. Сходи в город, если хочется.
- Один? – Маккой достал из заднего кармана фляжку, отвинтил крышку и, понюхав содержимое, сделал глоток. – Джим, это же несправедливо. Оторвать человека от мирной жизни, бросить в пекло, выжать, как лимон – а потом, когда он больше не нужен, вернуть на полку.
Доктор протянул флягу Кирку, но тот сделал отрицательный жест.
- Вспомни, что сказал генерал Макартур. Старые солдаты не умирают…
- …они просто медленно уходят. Пока совсем не исчезнут. Но будь я проклят, если собираюсь исчезать.
- Вот это мне уже больше по душе, - одобрительно улыбнулся Кирк. – Узнаю нашего доктора.
И, посерьезнев, добавил.
- Весь вопрос в том, можем ли мы сами заметить, что исчезаем.
- Это нелогичная метафора. – Спок поднялся на мостик и остановился рядом с Кирком. – Постаревшие индивидуумы никуда не исчезают. Энергия лишь переходит в другой вид.
- Всего лишь, - буркнул Маккой.
- Существуют два состояния, - не обращая внимания на его слова, продолжал вулканец. – Активное и пассивное.
- И наше теперешнее состояние больше напоминает пассивное, - сказал Кирк. – Давайте-ка поищем другое место для рыбалки. Доктор, будьте добры отключить силовой якорь.
- Есть, сэр! – Маккой спрятал фляжку в карман и склонился над пультом. – Якорь поднят, сэр.
- Капитан! – окликнула Ухура с нижней палубы. – Не забудьте про леску.
- Благодарю вас, коммандер. Смотайте, пожалуйста, леску доктора – вы ближе всех.
- Хорошо, капитан. – Ухура прошла на корму, несколько раз дёрнула леску, освобождая зацепившийся за камни на дне крюк, а затем включила лебёдку, и леска стала сматываться.
Внезапно леска натянулась, как струна. Подлодка дёрнулась. Маккоя сбило с ног. Кирк инстинктивно вцепился в подлокотники. Ощущение было такое, будто он снова оказался на "Энтерпрайзе" в космосе; только вместо звёзд Кирк увидел поднимающуюся со дна огромную рыбу. Метров двадцать в длину, размером с "Каталуну", она была совершенно плоской, как камбала - с той лишь разницей, что плавники у неё были с обоих боков.
Гигантская рыбина устремилась вверх, потащив за собой "Каталуну". Маккоя и Спока швырнуло на переборку. У Ухуры хватило хладнокровия выключить лебёдку, чтобы отпустить леску; но та разматывалась недостаточно быстро. "Каталуна" стремительно неслась к поверхности, и в лицо Кирку ударили солёные брызги. Он глянул вверх и увидел, как бурлит вода в иллюминаторе.
- Задраить иллюминаторы! – закричал Кирк. – Включить якорь!
Цепляясь за переборки, Спок добрался до пульта.
- Силовое поле не включается. Закрываю иллюминаторы.
Иллюминатор над головой Кирка захлопнулся, отрезав леску. Теперь закрыты были все люки, кроме того, что вёл на нижнюю палубу. "Каталуну" швыряло из стороны в сторону.
- Ухура, быстро наверх! – прокричал Кирк. Ухура вскарабкалась по трапу на верхнюю палубу и захлопнула люк. Включив двигатели на полную мощность, Кирк дал задний ход. Он не позволит какой-то рыбине таскать его корабль по всему океану!
- Ну-ка, посмотрим, как ты с ней справишься, - ухмыльнулся Маккой.
- Если ты думаешь, что я собираюсь её тащить, ты рехнулся, - ответил Кирк. – Спок, сколько времени это может занять?
- По меньшей мере час, - отозвался вулканец. – Причём вероятность успеха крайне мала.
Рядом появилась запыхавшаяся Ухура.
- Капитан, мы потеряем леску!
- Если мы будем следовать за рыбой, леска ослабеет. – Кирк хотел было дать полный вперёд, но тут послышался сигнал коммуникатора.
- А, чёрт, - пробормотал Кирк. – Спок, примите управление.
- Курс, капитан?
- Следуем за рыбой. Старайтесь не допускать натяжения лески. – Кирк открыл коммуникатор. – Кирк слушает.
- Говорит Скотт, капитан. Мы получили приказ командования.
Кирк выпрямился в кресле, и Маккой вопросительно взглянул на него. Ухура повернула голову, и даже Спок на миг скосил глаза от штурвала.
- Мы поступаем в распоряжение дипломатического корпуса для выполнения особой миссии под руководством посла Сарека.
Услышав, что они переходят под начало его отца, Спок вскинул бровь.
- Посол Сарек прибудет на борт, чтобы сообщить нам о деталях предстоящей миссии, - продолжал Скотти. – Он хочет, чтобы его встречали только вы и капитан Спок. И ещё он привезёт нужные запчасти. И экипаж из сорока трёх человек! – возбуждённо закончил инженер. – Это, конечно, слишком мало для такого корабля, как наш – но достаточно, чтобы огонь в топках не погас. Капитан, мы снова в деле!
- Когда прибудет посол Сарек? – спросил Кирк.
- Через два часа.
- Отлично. Нам понадобится час, чтобы добраться на этой жестянке до берега. Будьте готовы через час поднять нас на борт. Конец связи.
- Ближе, ближе! – сказал Маккой, склонившийся над плечом Спока. – Ещё немного – и мы её вытащим. Я подтяну леску.
- Отставить! – резко сказал Кирк. – Малый назад, мистер Спок. Отпускаем леску.
Спок молча повиновался. Маккой в негодовании воззрился на Кирка.
- Ты хочешь упустить её? Мою рыбу?
- Зато представь себе. Боунз, как ты сможешь всем рассказывать: "Сегодня я чуть было не поймал во-от такую камбалу!" – и никаких рук не хватит! – Кирк хлопнул друга по спине, но Маккой оставался недоволен.
Гигантская рыбина постепенно удалялась и, наконец, скрылась из виду. Размотавшаяся леска соскользнула с лебёдки и исчезла в глубине.
- Закрываю нижний люк, - доложил Спок. – Курс к берегу, капитан?
- Да, Спок.
Маккой неодобрительно покачал головой.
- Я помню времена, Джим, когда ты бы ни за что её не упустил.
- Приходится взрослеть, - улыбнулся Кирк. – Ничего не поделаешь.
А он совсем не изменился, отметил Кирк, глядя на Сарека, материализовавшегося в транспортаторной "Энтерпрайза". Выглядит, пожалуй, не старше Спока.
Сарек и вправду мало изменился с того дня, когда Кирк увидел его впервые. Разве что чуть прибавилось седины в волосах – а в остальном он оставался таким же представительным, энергичным и крепким, каким Кирк впервые увидел его на борту "Энтерпрайза" много лет назад. Ничего удивительного: сто тридцать восемь лет – средний возраст для вулканца.
Краем глаза Кирк глянул на Спока, но у того на лице застыло торжественно-бесстрастное выражение. Сарек прибыл на "Энтерпрайз" не как отец, пожелавший навестить сына – он прибыл, как официальный представитель Совета Федерации, и Спок твёрдо намеревался встретить его соответственно.
Что ж, по всей форме так по всей форме. Кирк шагнул навстречу гостю.
- Добро пожаловать на борт "Энтерпрайза". Мы рады вас видеть.
- Капитан Кирк, - отозвался Сарек ровно с той долей теплоты, которую допускала вулканская сдержанность. – Рад видеть вас в добром здравии после выпавших на вашу долю испытаний.
Кирк улыбнулся.
- В жизни больше не сдамся клингонам.
- Это была вынужденная мера, - кивнул Сарек. – Но вы поступили совершенно правильно. Благодаря вам и доктору Маккою, а также своевременным действиям вашего экипажа удалось предотвратить глобальную катастрофу.
Затем Сарек приветливо обратился к Споку.
- Капитан Спок. Я с удовольствием пользуюсь возможностью поблагодарить вас за предотвращение срыва мирной конференции на Хитомере.
Спок склонил голову.
- Логика диктовала необходимость заключение мира с клингонами.
- Будет ли столь же логичным заключить мир с ромуланами?
При этих словах вулканского посла у Кирка отвисла челюсть.
- Сперва клингоны, теперь ромулане? Мы что, заключаем мир со всеми поголовно?
- По сути именно так. В некотором смысле ваша теперешняя миссия более важна, чем просто ведение мирных переговоров, ибо при благоприятных обстоятельствах результатом её станет воссоединение вулканцев и ромулан.
Наступило молчание. Ошарашенный Кирк хотел было расспросить Сарека подробнее, но перехватил взгляд Спока и промолчал. Позднее помощник всё ему объяснит. А сейчас у Спока есть вопросы к отцу.
- Вам удалось договориться с Пардеком?
- Мы заключили соглашение. – Сарек огляделся, словно опасаясь, не подслушивают ли их. – Пока что это надлежит хранить в строжайшей тайне. Мало кто из ромулан решается обсуждать теорию общего происхождения наших рас.
- До сих пор не было найдено никаких документальных подтверждений этой теории, - заметил Спок. – Генетические тесты также не дали никаких определённых результатов.
- Верно, - кивнул Сарек. – Необходим эксперимент – такой, результаты которого будут достаточно убедительны для Вулканской Академии наук, чтобы принять наш план к рассмотрению. Иначе мы даже слушания не сможем добиться. Этот эксперимент призван доказать не только биологическое сходство наших рас; он затрагивает саму суть того, что, собственно, означает быть вулканцем.
При этих словах выражение лица Сарека едва заметно изменилось, и Спок понял, что речь пойдёт о личных делах.
- Я просил, чтобы меня встречали только вы двое, - продолжал Сарек, - ибо речь пойдёт о вещах сугубо конфиденциальных, неразрывно связанных с этой миссией. Такая информация засекречена от невулканцев, но вы, капитан Кирк, принимали участие в кун-ут-кал-фи, а также в фал-тор-пан капитана Спока и доказали тем самым, что чтите наши традиции.
- Господин посол, - сказал Кирк, - я весьма ценю ваше доверие и потому считаю должным говорить прямо. Вам не следует заключать никаких соглашений с ромуланами. Они могут быть сколь угодно похожи на вас, но их культура не имеет с вашей совершенно ничего общего.
- Не так уж сильно они отличаются от нас, капитан Кирк, - ответил Сарек. – В своё время мы были такими же – коварными, жестокими – пока не научились контролировать свои эмоции. Нам предоставляется уникальная возможность. Верховная жрица Т'Лар согласилась провести церемонию кун-ут-ла над вулканской девочкой и ромуланским мальчиком. Если по достижении зрелого возраста на седьмой год у мальчика наступит состояние пон фарр, это станет неоспоримым доказательством того, что сходство между вулканцами и ромуланами не ограничивается фенотипом. Вулканская Академия наук вынуждена будет принять к рассмотрению нашу теорию – точно так же, как и непредубеждённые политические фракции на Ромуле и Ремусе.
Внезапно Спок понял, почему для этой миссии был выбран именно он – и "Энтерпрайз".
- Теска, - сказал он.
- Да. Твоя троюродная племянница.
Спок склонил голову.
- Я сочту за честь принять на себя обязанности пеле-ут-ла.
- Что это значит? – осторожно спросил Кирк.
- По традиции обязанности пеле-ут-ла, или провожатого исполняет дядя невесты. Но у Тески нет дяди, поэтому я договорился, что её будет сопровождать Спок. Родители Тески умерли, и она живёт на Земле со своим дедом Сопеком, который преподаёт геологию в Академии Звёздного Флота. Споку надлежит доставить девочку с Земли на Вулкан. Мальчик и его отец добираются кружным путём. К их прибытию всё должно быть готово.
- Минутку, - вмешался Кирк. – Если я правильно понял, ваш план заключается в том, чтобы обручить детей, которые друг друга никогда в глаза не видели? А успех всецело зависит от того, поженятся ли они, став взрослыми?
- Вероятность неудачи достаточно велика, - признал Сарек. – И в этом случае воссоединение отодвинется на неопределённый срок. Возможно, нам больше не удастся заручиться сотрудничеством жрицы столь высокого ранга. Если же в результате эксперимента у ромуланина наступит состояние пон фар, это убедит не только вулкан и ромулан, но и землян в общем происхождении наших двух рас. Нам необходима ваша помощь, капитан Кирк.
Кирк задумчиво потёр подбородок.
- А что ты скажешь? – обратился он к Споку.
- Сама по себе церемония кун-ут-ла ещё не гарантирует, что результатом помолвки станет удачное супружество, - медленно произнёс вулканец. – Мой случай удачным не был. Тем более убедительным будет, если эксперимент увенчается успехом. Это докажет, что воссоединение реально.
- Точная вероятность успеха неизвестна, - сказал Сарек. – Но присутствие Т'Лар обеспечивает молодой паре максимальные шансы. Как вам, капитан, известно, именно высшая жрица должна провести церемонии слияния разумов – лишь тогда результатом её в должное время станет плак тоу, жар крови.
- Мне известно, что такое жар крови, - негромко произнёс Кирк. Не будь Спок вулканцем, он бы передёрнулся при воспоминании о своём первом пон фар. Для спасения друга Кирку пришлось рисковать не только карьерой, но и жизнью. Воспоминания Спока о тех нескольких днях были смутны. Лишь ощущение беспомощности, неистовой ярости – и затем отчаяния, когда он думал, что убил своего капитана. Чётко он помнил только одно: Кирк спас ему жизнь.
- Капитан, возможно, вы захотите присутствовать на церемонии, - сказал Спок Кирку. – Это может стать поворотным моментом в истории вулканцев и ромулан.
- Надо будет справиться в своём ежедневнике, что у меня записано на этот день через двадцать один год, - улыбнулся Кирк. – Я так понимаю, мы ни в коем случае не должны посвящать экипаж в детали предстоящей миссии.
- Я в самом деле предпочёл бы, чтобы без крайней необходимости вы этого не делали, - подтвердил Сарек. - Как прикрытие, вы примете вы заберёте с Земли группу ригелиан и доставите их на родную планету. Ригель 5 как раз по пути, так что ваш маршрут ни у кого не вызовет подозрений.
- Понимаю, - усмехнулся Кирк. – Ригелиане похожи на вулканцев, и девочка может сойти за одну из них.
- Совершенно верно. Но есть одна трудность. Ригелиане обвиняются в использовании технологий, законами Федерации запрещённых. Если истинность обвинений будет доказана, все торговые соглашения с ригелианами будут аннулированы. Более того, они буду исключены из состава Федерации. Пока что результаты слушания оказались для них неблагоприятны, и группа может быть настроена недружелюбно. Мне не хочется, чтобы вы оказались втянутыми в конфликт, потому предупреждаю вас: они могут искать вашей поддержки.
- Мы будем соблюдать нейтралитет, - заверил Кирк. – И смотреть в оба.
- Хорошо. Сейчас я должен вас покинуть. Мне необходимо вернуться на Хитомер. Там продолжаются переговоры с клингонами. Планируется даже создание на Хитомере клингонского поселения. Теперь вы можете принять на борт пополнение.
- Самое время. Моему экипажу не терпится по-братски поделиться с ними работой.
Сарек обернулся к Споку и поднял руку в вулканском приветственном жесте.
- Живи долго и преуспевай.
- Пусть наши пути пересекутся вновь, - отозвался Спок, подняв руку в ответном жесте.
Долгие годы личные разногласия разделяли отца и сына, но в последнее время судьба и интересы Федерации всё чаще сводили Спока и Сарека, делая первого чем-то вроде дипломата, второго – представителем не только Вулкана, но и всей Федерации; и Спок был рад этому.
Сарек шагнул на платформу, Спок занял место за пультом, перевёл движок переключателя – и вулканский посол исчез в мерцании эффекта транспортации.
В носовой части Ухура и Спок наблюдали за показаниями эхолота и фиксирующего приближение рыб локатора – занятие, которое они считали более интересным, чем собственно рыбная ловля. На корме расположился Маккой, упорно предпочитавший удить через отверстие в днище, хотя с таким же успехом – вернее, неуспехом – мог делать это через иллюминатор в боковой или верхней части обшивки. Из всех присутствующих одному лишь Кирку удалось поймать нечто, заслуживающее упоминания. Его улов составляли две переливающиеся всеми цветами радуги рыбёшки с тремя глазами на спине и двумя ртами на брюхе каждая – и Кирк твёрдо намеревался съесть обеих. Менее удачливый Маккой бросал на Кирка кислые взгляды, и капитан не сомневался, что доктор скоро нанесёт ему визит. И точно: Боунз встал, осторожно поднялся по трапу и подошёл к Кирку, стараясь не угодить головой в толщу воды в иллюминаторе.
- Ты так разве что каракатицу поймаешь, Боунз, - с улыбкой сказал Кирк, но доктор не разделял его веселья.
- Чёрт знает что, - сказал Маккой, неодобрительно глядя на плавающий над головой Кирка поплавок. – Почему бы нам не рыбачить с обычной лодки, как все нормальные люди?
- Да ладно тебе, Боунз. Столько лет "проплавать" на корабле, окружённом бесконечной пустотой – и дрейфить из-за нескольких кубометров воды?
Маккой невольно улыбнулся.
- Я старый космический волк и не боюсь пространства, капитан, - нарочито звучно произнёс он и добавил обычным тоном. – Но вода над головой действует мне на нервы.
- Позвольте напомнить вам, доктор: мы здесь для того, чтобы отдохнуть и расслабиться. – Кирк дёрнул леску, заставляя поплавок шевельнуться.
Маккой опустился в кресло.
- Да какой уж тут отдых. Как можно расслабляться, когда не знаешь, то ли наградят тебя медалью, то ли вышвырнут ко всем чертям. А с нашим кораблём что сделают – разберут на запчасти?
- Не знаю, Боунз. – Улыбка сбежала с лица Кирка, и теперь он выглядел ничуть не моложе своих шестидесяти. – Не уверен, что мне хочется и дальше мотаться по галактике – но я очень не хочу видеть, как "Энтерпрайз" отправят в утиль.
- Чего уж там; мы просто прячемся на этой посудине, и всё тут, - жёлчно сказал Маккой. – В конце концов, Джим: Пасифика же не астероид, где только и есть, что база Звёздного Флота! Это нормальная планета, где можно отдохнуть по-человечески. Раз уж мы всё равно сидим без дела, почему бы не выйти в город? Тут столько кафе, ресторанов, концертных залов…
- И уйма репортёров, которые только и ждут случая поговорить о том, что произошло на Хитомере, о клингонском суде и об этих чёртовых китах. Но ты не обязан сидеть со мной взаперти потому лишь, что у меня нет настроения никого видеть. Сходи в город, если хочется.
- Один? – Маккой достал из заднего кармана фляжку, отвинтил крышку и, понюхав содержимое, сделал глоток. – Джим, это же несправедливо. Оторвать человека от мирной жизни, бросить в пекло, выжать, как лимон – а потом, когда он больше не нужен, вернуть на полку.
Доктор протянул флягу Кирку, но тот сделал отрицательный жест.
- Вспомни, что сказал генерал Макартур. Старые солдаты не умирают…
- …они просто медленно уходят. Пока совсем не исчезнут. Но будь я проклят, если собираюсь исчезать.
- Вот это мне уже больше по душе, - одобрительно улыбнулся Кирк. – Узнаю нашего доктора.
И, посерьезнев, добавил.
- Весь вопрос в том, можем ли мы сами заметить, что исчезаем.
- Это нелогичная метафора. – Спок поднялся на мостик и остановился рядом с Кирком. – Постаревшие индивидуумы никуда не исчезают. Энергия лишь переходит в другой вид.
- Всего лишь, - буркнул Маккой.
- Существуют два состояния, - не обращая внимания на его слова, продолжал вулканец. – Активное и пассивное.
- И наше теперешнее состояние больше напоминает пассивное, - сказал Кирк. – Давайте-ка поищем другое место для рыбалки. Доктор, будьте добры отключить силовой якорь.
- Есть, сэр! – Маккой спрятал фляжку в карман и склонился над пультом. – Якорь поднят, сэр.
- Капитан! – окликнула Ухура с нижней палубы. – Не забудьте про леску.
- Благодарю вас, коммандер. Смотайте, пожалуйста, леску доктора – вы ближе всех.
- Хорошо, капитан. – Ухура прошла на корму, несколько раз дёрнула леску, освобождая зацепившийся за камни на дне крюк, а затем включила лебёдку, и леска стала сматываться.
Внезапно леска натянулась, как струна. Подлодка дёрнулась. Маккоя сбило с ног. Кирк инстинктивно вцепился в подлокотники. Ощущение было такое, будто он снова оказался на "Энтерпрайзе" в космосе; только вместо звёзд Кирк увидел поднимающуюся со дна огромную рыбу. Метров двадцать в длину, размером с "Каталуну", она была совершенно плоской, как камбала - с той лишь разницей, что плавники у неё были с обоих боков.
Гигантская рыбина устремилась вверх, потащив за собой "Каталуну". Маккоя и Спока швырнуло на переборку. У Ухуры хватило хладнокровия выключить лебёдку, чтобы отпустить леску; но та разматывалась недостаточно быстро. "Каталуна" стремительно неслась к поверхности, и в лицо Кирку ударили солёные брызги. Он глянул вверх и увидел, как бурлит вода в иллюминаторе.
- Задраить иллюминаторы! – закричал Кирк. – Включить якорь!
Цепляясь за переборки, Спок добрался до пульта.
- Силовое поле не включается. Закрываю иллюминаторы.
Иллюминатор над головой Кирка захлопнулся, отрезав леску. Теперь закрыты были все люки, кроме того, что вёл на нижнюю палубу. "Каталуну" швыряло из стороны в сторону.
- Ухура, быстро наверх! – прокричал Кирк. Ухура вскарабкалась по трапу на верхнюю палубу и захлопнула люк. Включив двигатели на полную мощность, Кирк дал задний ход. Он не позволит какой-то рыбине таскать его корабль по всему океану!
- Ну-ка, посмотрим, как ты с ней справишься, - ухмыльнулся Маккой.
- Если ты думаешь, что я собираюсь её тащить, ты рехнулся, - ответил Кирк. – Спок, сколько времени это может занять?
- По меньшей мере час, - отозвался вулканец. – Причём вероятность успеха крайне мала.
Рядом появилась запыхавшаяся Ухура.
- Капитан, мы потеряем леску!
- Если мы будем следовать за рыбой, леска ослабеет. – Кирк хотел было дать полный вперёд, но тут послышался сигнал коммуникатора.
- А, чёрт, - пробормотал Кирк. – Спок, примите управление.
- Курс, капитан?
- Следуем за рыбой. Старайтесь не допускать натяжения лески. – Кирк открыл коммуникатор. – Кирк слушает.
- Говорит Скотт, капитан. Мы получили приказ командования.
Кирк выпрямился в кресле, и Маккой вопросительно взглянул на него. Ухура повернула голову, и даже Спок на миг скосил глаза от штурвала.
- Мы поступаем в распоряжение дипломатического корпуса для выполнения особой миссии под руководством посла Сарека.
Услышав, что они переходят под начало его отца, Спок вскинул бровь.
- Посол Сарек прибудет на борт, чтобы сообщить нам о деталях предстоящей миссии, - продолжал Скотти. – Он хочет, чтобы его встречали только вы и капитан Спок. И ещё он привезёт нужные запчасти. И экипаж из сорока трёх человек! – возбуждённо закончил инженер. – Это, конечно, слишком мало для такого корабля, как наш – но достаточно, чтобы огонь в топках не погас. Капитан, мы снова в деле!
- Когда прибудет посол Сарек? – спросил Кирк.
- Через два часа.
- Отлично. Нам понадобится час, чтобы добраться на этой жестянке до берега. Будьте готовы через час поднять нас на борт. Конец связи.
- Ближе, ближе! – сказал Маккой, склонившийся над плечом Спока. – Ещё немного – и мы её вытащим. Я подтяну леску.
- Отставить! – резко сказал Кирк. – Малый назад, мистер Спок. Отпускаем леску.
Спок молча повиновался. Маккой в негодовании воззрился на Кирка.
- Ты хочешь упустить её? Мою рыбу?
- Зато представь себе. Боунз, как ты сможешь всем рассказывать: "Сегодня я чуть было не поймал во-от такую камбалу!" – и никаких рук не хватит! – Кирк хлопнул друга по спине, но Маккой оставался недоволен.
Гигантская рыбина постепенно удалялась и, наконец, скрылась из виду. Размотавшаяся леска соскользнула с лебёдки и исчезла в глубине.
- Закрываю нижний люк, - доложил Спок. – Курс к берегу, капитан?
- Да, Спок.
Маккой неодобрительно покачал головой.
- Я помню времена, Джим, когда ты бы ни за что её не упустил.
- Приходится взрослеть, - улыбнулся Кирк. – Ничего не поделаешь.
А он совсем не изменился, отметил Кирк, глядя на Сарека, материализовавшегося в транспортаторной "Энтерпрайза". Выглядит, пожалуй, не старше Спока.
Сарек и вправду мало изменился с того дня, когда Кирк увидел его впервые. Разве что чуть прибавилось седины в волосах – а в остальном он оставался таким же представительным, энергичным и крепким, каким Кирк впервые увидел его на борту "Энтерпрайза" много лет назад. Ничего удивительного: сто тридцать восемь лет – средний возраст для вулканца.
Краем глаза Кирк глянул на Спока, но у того на лице застыло торжественно-бесстрастное выражение. Сарек прибыл на "Энтерпрайз" не как отец, пожелавший навестить сына – он прибыл, как официальный представитель Совета Федерации, и Спок твёрдо намеревался встретить его соответственно.
Что ж, по всей форме так по всей форме. Кирк шагнул навстречу гостю.
- Добро пожаловать на борт "Энтерпрайза". Мы рады вас видеть.
- Капитан Кирк, - отозвался Сарек ровно с той долей теплоты, которую допускала вулканская сдержанность. – Рад видеть вас в добром здравии после выпавших на вашу долю испытаний.
Кирк улыбнулся.
- В жизни больше не сдамся клингонам.
- Это была вынужденная мера, - кивнул Сарек. – Но вы поступили совершенно правильно. Благодаря вам и доктору Маккою, а также своевременным действиям вашего экипажа удалось предотвратить глобальную катастрофу.
Затем Сарек приветливо обратился к Споку.
- Капитан Спок. Я с удовольствием пользуюсь возможностью поблагодарить вас за предотвращение срыва мирной конференции на Хитомере.
Спок склонил голову.
- Логика диктовала необходимость заключение мира с клингонами.
- Будет ли столь же логичным заключить мир с ромуланами?
При этих словах вулканского посла у Кирка отвисла челюсть.
- Сперва клингоны, теперь ромулане? Мы что, заключаем мир со всеми поголовно?
- По сути именно так. В некотором смысле ваша теперешняя миссия более важна, чем просто ведение мирных переговоров, ибо при благоприятных обстоятельствах результатом её станет воссоединение вулканцев и ромулан.
Наступило молчание. Ошарашенный Кирк хотел было расспросить Сарека подробнее, но перехватил взгляд Спока и промолчал. Позднее помощник всё ему объяснит. А сейчас у Спока есть вопросы к отцу.
- Вам удалось договориться с Пардеком?
- Мы заключили соглашение. – Сарек огляделся, словно опасаясь, не подслушивают ли их. – Пока что это надлежит хранить в строжайшей тайне. Мало кто из ромулан решается обсуждать теорию общего происхождения наших рас.
- До сих пор не было найдено никаких документальных подтверждений этой теории, - заметил Спок. – Генетические тесты также не дали никаких определённых результатов.
- Верно, - кивнул Сарек. – Необходим эксперимент – такой, результаты которого будут достаточно убедительны для Вулканской Академии наук, чтобы принять наш план к рассмотрению. Иначе мы даже слушания не сможем добиться. Этот эксперимент призван доказать не только биологическое сходство наших рас; он затрагивает саму суть того, что, собственно, означает быть вулканцем.
При этих словах выражение лица Сарека едва заметно изменилось, и Спок понял, что речь пойдёт о личных делах.
- Я просил, чтобы меня встречали только вы двое, - продолжал Сарек, - ибо речь пойдёт о вещах сугубо конфиденциальных, неразрывно связанных с этой миссией. Такая информация засекречена от невулканцев, но вы, капитан Кирк, принимали участие в кун-ут-кал-фи, а также в фал-тор-пан капитана Спока и доказали тем самым, что чтите наши традиции.
- Господин посол, - сказал Кирк, - я весьма ценю ваше доверие и потому считаю должным говорить прямо. Вам не следует заключать никаких соглашений с ромуланами. Они могут быть сколь угодно похожи на вас, но их культура не имеет с вашей совершенно ничего общего.
- Не так уж сильно они отличаются от нас, капитан Кирк, - ответил Сарек. – В своё время мы были такими же – коварными, жестокими – пока не научились контролировать свои эмоции. Нам предоставляется уникальная возможность. Верховная жрица Т'Лар согласилась провести церемонию кун-ут-ла над вулканской девочкой и ромуланским мальчиком. Если по достижении зрелого возраста на седьмой год у мальчика наступит состояние пон фарр, это станет неоспоримым доказательством того, что сходство между вулканцами и ромуланами не ограничивается фенотипом. Вулканская Академия наук вынуждена будет принять к рассмотрению нашу теорию – точно так же, как и непредубеждённые политические фракции на Ромуле и Ремусе.
Внезапно Спок понял, почему для этой миссии был выбран именно он – и "Энтерпрайз".
- Теска, - сказал он.
- Да. Твоя троюродная племянница.
Спок склонил голову.
- Я сочту за честь принять на себя обязанности пеле-ут-ла.
- Что это значит? – осторожно спросил Кирк.
- По традиции обязанности пеле-ут-ла, или провожатого исполняет дядя невесты. Но у Тески нет дяди, поэтому я договорился, что её будет сопровождать Спок. Родители Тески умерли, и она живёт на Земле со своим дедом Сопеком, который преподаёт геологию в Академии Звёздного Флота. Споку надлежит доставить девочку с Земли на Вулкан. Мальчик и его отец добираются кружным путём. К их прибытию всё должно быть готово.
- Минутку, - вмешался Кирк. – Если я правильно понял, ваш план заключается в том, чтобы обручить детей, которые друг друга никогда в глаза не видели? А успех всецело зависит от того, поженятся ли они, став взрослыми?
- Вероятность неудачи достаточно велика, - признал Сарек. – И в этом случае воссоединение отодвинется на неопределённый срок. Возможно, нам больше не удастся заручиться сотрудничеством жрицы столь высокого ранга. Если же в результате эксперимента у ромуланина наступит состояние пон фар, это убедит не только вулкан и ромулан, но и землян в общем происхождении наших двух рас. Нам необходима ваша помощь, капитан Кирк.
Кирк задумчиво потёр подбородок.
- А что ты скажешь? – обратился он к Споку.
- Сама по себе церемония кун-ут-ла ещё не гарантирует, что результатом помолвки станет удачное супружество, - медленно произнёс вулканец. – Мой случай удачным не был. Тем более убедительным будет, если эксперимент увенчается успехом. Это докажет, что воссоединение реально.
- Точная вероятность успеха неизвестна, - сказал Сарек. – Но присутствие Т'Лар обеспечивает молодой паре максимальные шансы. Как вам, капитан, известно, именно высшая жрица должна провести церемонии слияния разумов – лишь тогда результатом её в должное время станет плак тоу, жар крови.
- Мне известно, что такое жар крови, - негромко произнёс Кирк. Не будь Спок вулканцем, он бы передёрнулся при воспоминании о своём первом пон фар. Для спасения друга Кирку пришлось рисковать не только карьерой, но и жизнью. Воспоминания Спока о тех нескольких днях были смутны. Лишь ощущение беспомощности, неистовой ярости – и затем отчаяния, когда он думал, что убил своего капитана. Чётко он помнил только одно: Кирк спас ему жизнь.
- Капитан, возможно, вы захотите присутствовать на церемонии, - сказал Спок Кирку. – Это может стать поворотным моментом в истории вулканцев и ромулан.
- Надо будет справиться в своём ежедневнике, что у меня записано на этот день через двадцать один год, - улыбнулся Кирк. – Я так понимаю, мы ни в коем случае не должны посвящать экипаж в детали предстоящей миссии.
- Я в самом деле предпочёл бы, чтобы без крайней необходимости вы этого не делали, - подтвердил Сарек. - Как прикрытие, вы примете вы заберёте с Земли группу ригелиан и доставите их на родную планету. Ригель 5 как раз по пути, так что ваш маршрут ни у кого не вызовет подозрений.
- Понимаю, - усмехнулся Кирк. – Ригелиане похожи на вулканцев, и девочка может сойти за одну из них.
- Совершенно верно. Но есть одна трудность. Ригелиане обвиняются в использовании технологий, законами Федерации запрещённых. Если истинность обвинений будет доказана, все торговые соглашения с ригелианами будут аннулированы. Более того, они буду исключены из состава Федерации. Пока что результаты слушания оказались для них неблагоприятны, и группа может быть настроена недружелюбно. Мне не хочется, чтобы вы оказались втянутыми в конфликт, потому предупреждаю вас: они могут искать вашей поддержки.
- Мы будем соблюдать нейтралитет, - заверил Кирк. – И смотреть в оба.
- Хорошо. Сейчас я должен вас покинуть. Мне необходимо вернуться на Хитомер. Там продолжаются переговоры с клингонами. Планируется даже создание на Хитомере клингонского поселения. Теперь вы можете принять на борт пополнение.
- Самое время. Моему экипажу не терпится по-братски поделиться с ними работой.
Сарек обернулся к Споку и поднял руку в вулканском приветственном жесте.
- Живи долго и преуспевай.
- Пусть наши пути пересекутся вновь, - отозвался Спок, подняв руку в ответном жесте.
Долгие годы личные разногласия разделяли отца и сына, но в последнее время судьба и интересы Федерации всё чаще сводили Спока и Сарека, делая первого чем-то вроде дипломата, второго – представителем не только Вулкана, но и всей Федерации; и Спок был рад этому.
Сарек шагнул на платформу, Спок занял место за пультом, перевёл движок переключателя – и вулканский посол исчез в мерцании эффекта транспортации.
@темы: ТОС. Книги, Mind Meld, ТОС. Переводы