Часть 1st-tos.diary.ru/p192191201.htm
Часть 2st-tos.diary.ru/p192241707.htm
***
– Но, черт возьми! Не до такой же степени, Спок! Я не могу закрыть глаза на эту поножовщину!
– Извините капитан, но вы передали решение дела О`Райли мне, а на настоящий момент я не вижу причин для его наказания. Я уверен в том, что его состояние результат непредсказуемой реакции организма на действие алкоголя. Запрет на употребление таких напитков с вашей стороны – был бы, в связи с этим, весьма уместным.
Джим прошелся по своей каюте, где и происходил разговор.
– Нет, я не согласен! Твои закидоны насчет вооруженного мятежа – это перебор, но нападение – есть нападение. То, что О`Райли был пьян как свинья, не оправдывает его ни в коей мере.
читать дальше– Вы не слушаете меня, капитан. Я не оправдываю его, поймите, я пытаюсь объяснить, почему и как он это сделал. Не говоря уже о том, что в настоящий момент он полон раскаяния и переживает.
– Правильно, – буркнул Кирк, – и правильно переживает. Ладно, не буду спорить, ты ловко меня поддел, я боялся быть необъективным по отношению к нему. Но такого попустительства нет и быть не может! Закон есть закон. Там ничего не говорится о том, что если, приняв на грудь, человек слетает с катушек не желая того – то он не будет отвечать. Будет! И какой пример остальным ты предлагаешь мне подать?!
– Я настаиваю на том, что в момент нападения он был в невменяемом состоянии. Есть такое состояние человеческого организма, как патологическое опьянение… Я думаю, доктор МакКой подтвердит мою версию. Это вас убедит?
Кирк задумался.
– Если только. Ладно. Вопрос пока открыт. Тебе бы адвокатом работать.
– Капитан, я лишь стремлюсь к тому, чтобы …
– Восторжествовала справедливость? – с сарказмом закончил за него Кирк и нажал на клавишу интеркома.
– Боунз!
– Доктора нет на борту корабля, – тихо проинформировал капитана Спок.
Джим быстро взглянул на вулканца, и тут же переключил клавиши.
– Ухура слушает, капитан.
– Найдите мне МакКоя. Постарайтесь побыстрее!
– Есть, капитан.
– Посмотрим, что он скажет, – сказал Кирк, – в любом случае ты меня удивил.
Вулканец поднял бровь.
– А теперь, мистер Спок – продолжил Кирк, – давайте обсудим более важные вопросы. Что вы можете сказать о профессоре? Выяснилось хоть что-то?
– Да, капитан, – кивнул первый офицер. – Задача практически решена. Землетрясение, на которое ссылается профессор, действительно имело место. Ровно 182 дня и 4 с половиной часа назад. Но сканеры не обнаружили под обломками остатков репликатора. Что касается аппарата связи – здесь Литт сказал правду. Засыпанными оказались продукты питания. Их запас, надо отметить был существенным. Не вдаваясь в подсчеты, можно сказать что…
– Жратвы там было навалом, – подсказал нетерпеливо Кирк.
Спок со сдержанным достоинством кивнул.
– Да, можно сказать, что голод им не грозил бы много месяцев.
– Они сделали запасы и отдали аппарат племени, за которым наблюдали.
– Но зачем? – удивленно спросил Спок. – Хотели купить их дружбу, уважение?
– Может быть… Но я ставлю на сострадание. Профессор, несмотря на то, что брызжет ядом как кобра, не производит впечатления законченного циника.
– Кобра? – удивленно переспросил Спок. – Очаровательное сравнение, капитан.
Джим самодовольно усмехнулся:
– Ладно, забудь. А поискать репликатор нельзя? Там же мощный источник питания…
– Да, капитан. Я уже произвел поиск…
Зазвучал сигнал интеркома.
– Кирк слушает.
– Капитан, срочное сообщение от группы высадки и профессора Литта.
– Давайте сюда. И где МакКой?
– Капитан, боюсь, это сообщение связано с доктором.
Спок подошел поближе к капитанскому видеофону.
Кирк, нахмурившись, нажал на кнопку вывода информации.
Экран покрылся белыми полосами.
– Ухура! Отфильтруйте частоты! Ну и где этот чертов репликатор? – быстро спросил Джим.
– Я установил его местонахождение. 18,7 километра по направлению юго-восток от лагеря профессора.
Интерком воспроизвел изображение Гаррисона Литта.
Выражение лица его было мрачным.
– Капитан Кирк, у меня плохие вести… Диана, – позвал профессор обернувшись. К экрану подошла темноволосая женщина.
«Это она вызвалась проводить доктора в деревню» – узнал женщину Кирк.
– Здравствуйте! Капитан Кирк… мы были в деревне… Произошли некоторые осложнения…
Джим слушал, холодея в душе.
***
Дверь подвала с лязгом отворилась. Шимен вскочила на ноги. МакКой сжал кулаки, подавляя вспышку страха.
– Выходи, – кивнул охранник.
– Удачи, – услышал доктор грустный голос старухи.
Покидать этот душный подвал в настоящий момент ему не хотелось. Но у стража порядка были свои представления о том, что нужно делать, а что нет. Он отступил в сторону, и в подвал вошли еще двое.
Проявлять героизм в такой ситуации не имело никакого смысла, и МакКой покорно побрел за стражниками вверх по лестнице.
Они вышли во внутренний дворик большого глинобитного дома, затем попали в коридор, ведущий в другую часть дома. Остановились они в приличной, по местным меркам, комнате. Здесь сопровождающие указали МакКою на скамейку у окна и встали рядом. Створки были приоткрыты. Налетел свежий ветерок, занавески чуть качнулись. МакКой подумал, что окажись на его месте был Джим, он наверняка попробовал бы удрать через окно, но доктору это было не по силам.. Ладно бы окно выходило куда-нибудь в лес, на пустырь, где можно спрятаться, уйти от неминуемой погони… Но оно выходило на широкую площадь, в центре которой находился деревянный помост со столбом, весьма, как решил МакКой зловещего вида. К помосту вела широкая лестница.
МакКой сглотнул.
Нет, этого не может быть.
Он сел на скамейку, пытаясь собраться с мыслями. Постепенно комната заполнилась народом.
Глаза доктора различили Мара. Юноша стоял, прижимая к себе сверток с младенцем. Он заметил и Шимен. Судя по всему ее выпустили, поверив объяснениям. А это значило – его вина практически доказана.
МакКой вспомнил пару слов из лексикона молодого русского энсина, которые тот позволял себе, пока никто не понимал их значения.
Гул стих, когда в комнату вошел высокий мускулистый человек со смоляными волосами.
Все встали.
«Вот и местный це-вир, по имени Джед», – устало подумал МакКой.
Его не покидало чувство нереальности происходящего.
***
Дневник капитана. Дополнение. Запись произведена главным инженером Монтгомери Скоттом.
Капитан Кирк и мистер Спок телепортировались вниз, в лагерь профессора Литта. Мне приказано вести постоянное наблюдение, как за ними, так и за окружающим пространством. Меня беспокоит возникающее время от времени возмущение магнитосферы планеты. Это может сказаться на стабильной работе коммуникаторов группы высадки. Кроме того, не исключена вероятность появления в данном секторе клингонских кораблей.
***
– Вы не понимаете капитан, – голос Литт был усталым. – Они не будут с вами разговаривать. И вообще то, что вы собираетесь сделать, там в деревне – есть ни что иное, как нарушение Первой директивы, за которую вы тут так яростно ратовали…
– Первая директива?! Нам известны все ваши проделки с репликатором, мистер Литт! – воскликнул Кирк. – Так что попрошу эту тему пока не поднимать! Все что мне нужно – это кто-то из ваших, в роли проводника! И пока я прошу вас только об этом.
– Вы забыли слово «пожалуйста», капитан, – ответил Гаррисон Литт, но, взглянув в потемневшие от еле сдерживаемого гнева глаза Джеймса Кирка, тут же добавил: – Послушайте, я говорю вам, это бесполезно. Я сочувствую вашему другу и вам, но я ничего не могу сделать… Они не будут слушать.
– Нет, они будут меня слушать! – Кирк был сыт по горло и профессором и этой планетой. – Повторяю еще раз – сейчас мне нужен от вас только проводник в деревню. Профессор Литт, пожалуйста, я прошу нам помочь.
Что ж, если для того чтобы добиться сотрудничества, приходиться просить о помощи, ах нет, простите, вежливо умолять о помощи – он сделает это. Пьяный О`Райли и пропавший репликатор – отошли в сознании капитана на самый дальний план. Сейчас важным было только одно – вытащить из передряги Боунза с наименьшими потерями.
– Вы не имеете права! – закричал возмущенно Литт. – Вы не должны вмешиваться!
– Капитан…– тихо начал Спок, – позвольте заметить…
– Если и ты хочешь сказать мне, что я НЕ должен делать, лучше сразу поднимайся на корабль!
– Нет, капитан, – так же тихо продолжил Спок, – нет. Я хочу сказать, что времени спускаться в деревню в сопровождении кого бы то ни было, нет. Я предлагаю воспользоваться телепортатором.
Джим потер рукой лоб.
– Извини, Спок. Но проводник нам все же нужен. Профессор, вы отказываетесь?
– Да вы оба сошли с ума! – снова повысил голос Литт. – Думаете, вам все сойдет с рук? Нам дали разрешение на исследования, только при условии невмешательства в местные порядки! Клингоны только и ждут, чтобы обвинить нас в нарушении условий! Вы что там собираетесь пропагандировать здоровый образ жизни или достижения современной медицины? Вы же, мистер вулканец, вообще не должны появляться на глазах у местных! Как вы собираетесь их убедить отступить от своих законов? Соблюдение правил – это стержень их культуры! Нормы законов – возведены в абсолют. Это то, что помогло им выжить! Возможно, они так цепляются за свои традиции именно потому, что понимают – их мир безвозвратно уходит… Своего рода инстинкт!
– Если я вижу, что члену моего экипажа грозит опасность – я обязан попытаться ему помочь! – ответил Кирк. – Этот закон – абсолют для меня.
– Вы не можете, не имеете права навязывать им свои порядки! А! Так вы собрались применить силу? Да, что вы еще можете? Это единственный выход для вас. Вы улетите, а мне здесь дальше работать! И как я буду общаться? Как я объясню, что закон, который хорош для них – не годится для нас?!
– Меня не волнует, что вы и кому скажете! Если вы позволяете так поступать с вашими людьми, – это ваше дело!
Кирк оглядел остальных этнографов.
– Как я понимаю, никто мне не поможет? А вы, Диана, – он подошел к темноволосой женщине, – вы же были там… почему вы не предупредили доктора? И всех нас?
– Я… капитан, – она прикусила губу.
– Пожалуйста, – сказал Кирк, – помогите нам. Все что я прошу – это спуститься в деревню и показать где там и что, я сам поговорю с вождем.
– Хорошо, если вас это успокоит, – я схожу с вами, – кивнула Диана. – Вы сами увидите, что сделать ничего нельзя.
– Диана! Ты не обязана им помогать, – сказал Литт.
– Да, Гарри, не обязана. Но я хочу это сделать. И ты мне не можешь запретить.
– Спасибо, – быстро сказал Кирк и достал коммуникатор. – Кирк вызывает «Энтерпрайз»! Скотти! Перенеси нас троих в деревню. Координаты…
– Ты понимаешь, чем ты рискуешь? Наша работа… – продолжал возражать Литт.
– Довольно того, что погибла Дженис! – воскликнула Диана.
Кирк взял Диану за руку и направился к выходу. Литту ничего не оставалось, как отступить с дороги. Тем более, что за капитаном и женщиной шел Спок.
***
Два часа и двадцать ударов.
Он не совсем понял приговор. По крайней мере, в отношении двух часов. Какого либо длительного разбирательства и не потребовалось. Зачем? Если прокурор, адвокат и судья соединились в одном лице. Объяснить что-либо ему тоже не дали.
Один из стражников, привязывая доктора к столбу, охотно разъяснил, что два часа – это время подумать. Дальше придет це-вир и исполнит наказание.
«Вот как… – горько подумал МакКой, – этот тип еще выполняет функции палача. Очень эффективная система правосудия. Минимум бюрократии и огромная экономия на налогах».
Солнце слепило глаза, несмотря на то, что день клонился к закату.
Он уже почти час тоскливо обозревал окрестности. Горы, окружавшие долину, где была деревенька, теперь выглядели угрюмо. Почему Диана не сообщила на корабль о том, что случилось? Может быть, ей запретил профессор Литт? И почему она не предупредила его? Изменилось бы что-нибудь для него, если бы он знал, что может последовать за операцией? Скорее всего – нет… у местных свои законы – у него свои…
Площадь была почти пуста. Люди приходили, уходили, обменивались какими-то фразами. Скорее удивленными, чем враждебными. И на том спасибо.
Из-за угла одного здания показалась знакомая фигура. Мар почти бежал. Он забрался на помост и подошел к доктору.
– Я хочу сказать вам спасибо, – сказал паренек грустно. – Неважно, что говорит Джед и другие. Я знаю, что вы ни в чем не виноваты.
МакКой хмыкнул. Руки, стянутые за спиной, давно тупо ныли.
– Знаешь, – сказал он, – лечить людей – не такое уж плохое занятие.
– Я знаю. Я тоже хотел научиться. Я просил Шимен, но она больше не берет учеников.
Каждый задумался о своем. Потом Мар спросил:
– Можно я назову малыша твоим именем, Макой?
Доктор горько усмехнулся. Это становится традицией… Надо завязывать с детской практикой. Мамаша предыдущего младенца ударила его камнем по голове вместо благодарности…
– Если хочешь… – тем не менее, ответил он, чуть смущенно, – только не называй его моим, ладно?
Мар удивленно уставился на доктора.
– Хм. Ну, неважно… А ты нашел, кто будет его кормить?
– Да! У Сани была подруга. Сначала ее муж был против, но я обещал приносить им каждый день еду. И тогда она взяла моего сына. Знаешь, я все равно упрошу Шимен научить меня. Я не буду ошибаться.
– Не каждого можно спасти. Иногда люди умирают.
– Я понимаю. Я могу вам хоть как-то помочь? – нерешительно спросил Мар.
– Помочь? – в душе МакКоя тут же загорелась надежда. – Да!!! Еще бы! Слушай, парень – тебе нужно сбегать к Эт-Хоногам, на гору – и попросить их… нет, заставить их, рассказать о том, что случилось капитану Кирку. Ты запомнишь? Кирк. Джим Кирк. Они должны сказать ему. Если ты это сделаешь – то моя шкура останется целой… подожди-ка…
МакКой прищурился. С высоты помоста ему было видно почти всю маленькую деревню. На окраине он различил знакомое свечение телепортационного луча.
– Ну наконец-то! – воскликнул он радостно. Доктор уже разглядел яркую рубашку своего друга и темноволосую высокую голову рядом. А это кто? Диана?
Ему захотелось завопить от радости.
– Мар! Оглянись! Вон видишь – это мои друзья. Они меня сейчас отсюда заберут!!!
***
– Мы пришли к вам с миром, – в третий раз повторил капитан космического корабля Федерации Джеймс Т. Кирк, – Понимаете? Мы хотим для вас только счастливой и мирной жизни. Ничего больше. Да, мы не знали кое-что из ваших обычаев и законов. Теперь мы знаем. Мы знаем и то, как это важно для вас. Больше ничего подобного не произойдет. Я прошу сделать исключение из вашего правила. Одно единственное. Отпустите моего друга и больше вы нас никогда здесь не увидите. Я обещаю.
Спок уже тридцать минут слушал этот монолог в разных вариантах. Ответ был один. Нельзя – значит нельзя. Исключения не допускаются. Он чувствовал раздражение этого туземца, упершегося в своей позиции насмерть, и не желающего слушать никаких аргументов. Чем больше говорил Джим – тем больше це-вир Джед убеждался в своей правоте. Спок чувствовал, как нарастает гнев и отчаяние капитана.
– Нет, – опять покачал головой туземец. – Нет, нет и нет. Вы не понимаете, о чем просите. Почему я должен отпустить его? Потому что он не знал? Но и мы не знаем – чтобы сделал бы ваш друг, если бы знал. Что сделано – то сделано. Только это и имеет значение. Приговор для всех один. Для всех нас.
– Но он-то не из вас! Это мой человек, я сам его накажу, если уж на то пошло!
– Сани умерла здесь. Поэтому мы должны решать. Разговор окончен, капитан Джеймс Кирк. Я не изменю своего решения.
Спор о юрисдикции зашел в тупик. Джим взглянул на Спока, затем снова перевел взгляд на це-вира.
– Я могу поговорить с ним?
– Можете. Два часа еще не прошли. Это время и дается для того, чтобы родственники погибшего или кто-либо другой могли сказать виновнику все, что желают.
***
МакКой видел, как капитан и Спок скрылись в доме вождя. Это ему не понравилось. Он предпочел бы, чтобы его без затей подняли на борт. Но, очевидно, Кирк хочет попытаться договориться миром, прежде чем…
– Джед не отпустит тебя, – сказал Мар, прерывая размышления МакКоя о дипломатических талантах своего друга. – Такое уже было.
– Посмотрим, – ответил доктор, – я думаю, что у них есть туз в рукаве.
– Туз? – переспросил Мар.
МакКой рассмеялся. Возможно, чуть нервно.
Следующие полчаса он рассказывал пареньку теорию карточной игры под названием покер. Чем больше проходило времени, тем напряженнее следил он за домом вождя. Его терпение было вознаграждено. Дверь открылась, на пороге появились Кирк, Спок и Диана. Увидев их лица, МакКой пробормотал про себя: «О, черт!»
***
– Капитан, мне очень жаль, – сказал Спок, – что глава тезариусианского поселения оказался глух к вашим словам. Это не ваша вина.
Кирк гневно сверкнул на него глазами.
– Ты что, думаешь, я позволю отстегать Боунза кнутом? – почти закричал он. – Да, никогда! Это унизительно – раз! И чертовски больно! Неужели ты забыл… как нас?… Нет, никогда! У меня есть план, но немного рискованный. Ты в деле?
Спок кивнул. Аргумент об унизительности такого наказания не приходил ему в голову. Он сделал мысленно отметку – поразмышлять на эту тему чуть позднее.
– Диана, – обернулся Джим к женщине, – вам лучше нас покинуть. Не хочу, чтобы у вас были неприятности.
– Ну уж нет, капитан! Я с вами до конца!
– Спорить некогда, мы почти пришли. Стойте спокойно здесь, – приказал Кирк.
– Джим! Сколько можно ждать! – закричал МакКой, как только троица подошла к помосту.
Кирк быстро забрался наверх.
– Ты договорился с вождем?
– Да, договорился, – кивнул Кирк, доставая из сапога нож.
– Ты что это…
Кирк перерезал веревки, стягивающие руки его друга.
– Ну слава Богу! Я уж думал, что мне… Ты представляешь, эти олухи… ты…
МакКой счастливо потянулся и начал растирать руки.
Кирк схватил его за плечо и потащил вниз по ступенькам:
– Ни черта я не договорился, Боунз. Этот осел уперся насмерть.
Внизу, все так же придерживая доктора одной рукой, он сказал:
– Так. Времени у нас очень мало. Мы сейчас пойдем тихо и спокойно до конца деревни. Как будто так и надо.
– И это называется планом? – удивленно спросил Спок, направляясь вслед за Кирком и доктором.
– Это называется немного рискованным планом, мистер Спок, – сообщил Кирк. – А ты тут зачем? – Джим взглянул на Мара, увязавшегося за ними.
– Мар, – обернулся к парнишке доктор, – самое лучшее, что ты можешь сделать для нас – тихонько исчезнуть. Потом, если будет время, мы еще поговорим. Я замолвлю за тебя словечко Шимен.
Мар остановился в нерешительности.
– Да, – подтвердила Диана, – тебе лучше уйти. Ты теперь должен заботиться о своем малыше, Мар.
– Спокойней, – сказал капитан, сжимая руку МакКоя. – Идем спокойней.
– Мальчик ушел, – сообщил Спок, незаметно оглядываясь. – Из дома вождя вышел стражник, – сообщил он пару минут спустя.
– Ну, вот и все, – сказал Джим, – теперь побежали!
Четыре человека кинулись бежать со всех ног из деревни.
Спок на ходу достал коммуникатор.
– Спок вызывает «Энтерпрайз»! Мистер Скотт!
Деревня кончилась, началась каменистая равнина, плавно поднимающаяся в гору.
– Спок вызывает «Энтерпрайз»! Мистер Скотт!
Шипение статики и тишина.
Из деревни послышались возмущенные крики.
– Похоже, они обнаружили пропажу, – сказала Диана.
– Спок! В чем дело?
– Сложно сказать, капитан, нет связи.
Кирк достал свой коммуникатор.
– Кирк вызывает «Энтерпрайз»! Отвечайте!
– Вон они, вон! – донеслось до беглецов.
– Нужно бежать! – закричала Диана. – Скорее! Здесь есть одно место, куда они никогда не ходят!
– Вызывайте корабль, мистер Спок, – приказал Кирк, опять хватая доктора за руку. – Побежали все! Быстро!
***
– «Энтерпрайз!» Кирк вызывает «Энтерпрайз»! Ответьте!
МакКой оглянулся. Кирк стоял на краю обрыва. Позади был изматывающий бег по пересеченной местности. Они начали карабкаться по скалам, стараясь не потерять из виду Диану, показывающую дорогу, или, что было бы хуже – не свалиться со скалистого обрыва. МакКой разглядел вверху ряд пещер и низкие кусты чахлой растительности. Спок прикрывал отход, сообщая на бегу о маневрах аборигенов, возмущенных наглым побегом.
– Джим! Быстрее! Джим! – окликнул капитана МакКой.
– «Энтерпрайз»!
– Сюда, сюда! – замахала руками Диана.
На уступ вскарабкался Спок.
– Берегитесь! – закричал он. – У них стрелы!
Но было поздно.
Капитан вскрикнул и схватился за правое плечо.
Коммуникатор полетел в пропасть.
– Джим! – МакКой кинулся было к капитану, но его перехватил Спок.
– Наверх, доктор, быстрее, – он толкнул МакКоя к скале и обернулся к Кирку.
На ладонь выше локтя руку капитана пронзила стрела. Кровь уже капала на песок.
– Джим, давай скорее.
Кирк сделал неуверенный шаг навстречу первому офицеру. Спок подхватил его и, не давая упасть, тоже подтолкнул к скале.
– Давай, Джим, соберись. Сильными руками он практически подкинул Кирка вверх. Джим уцепился здоровой рукой за выступ в скале и тут же МакКой с Дианой подхватили его, не давая упасть.
Кирк подтянулся и неловко перевалился за край скалы.
– Спок! – МакКой заглянул вниз.
Первый офицер пригнулся за камнем. Снова взлетел рой стрел, и доктор поспешно убрал голову из зоны обстрела.
Кирк сидел на камне, зажав рану другой рукой.
– Вот черт, – прокомментировал доктор событие, разглядываю стрелу.
– «Энтерпрайз», – проговорил еле слышно Кирк. – Боунз, вызови корабль. Что там могло произойти?
– Джим, у меня нет коммуникатора. Дай я посмотрю… – но Джим помотал головой.
– Ты что? – спросил немного озадаченно МакКой. – Дай я посмотрю рану.
– Спок, – кивнул Кирк головой в сторону обрыва.
Мгновение спустя голова вулканца показалась над его краем. Первый офицер подтянулся на руках и перебрался в безопасное место.
– Спок! Корабль! Пусть заберут нас! – подскочил к нему МакКой.
Первый офицер опять было взялся за коммуникатор…
– Осторожно, доктор! – внезапно крикнул он, хватая МакКоя за руку. Доктор подступил слишком близко к крутому склону уступа, и вулканец увидел, что земля на краю пошла трещинами под весом доктора. Или он слишком резко дернул МакКоя за руку? Но он сам, в тот же миг, потерял равновесие и шагнул на его место. Край обвалился и Спок покатился вниз. Падение остановил огромный валун, о который первый офицер со всего размаха стукнулся боком.
МакКой оглянулся на Кирка. Капитан сидел все в той же позе, рукав его золотистой рубашки намок от крови. Диана стояла рядом, нервно сжав руки. Внизу первый офицер с гримасой страдания на лице постарался занять устойчивое положение.
– Спок! – закричал доктор, – Спок! Ты в порядке? Капитан ранен! Вызови корабль. Спок! Корабль, Спок! Коммуникатор!
– Доктор, не нужно так кричать, – ответил вулканец, доставая свой коммуникатор.
– Джим! – МакКой кинулся к Кирку. – Не волнуйся, сейчас мы поднимемся на корабль. Все будет нормально, слышишь?
– Спок?! – доктор оглянулся. – Что ты там возишься?!!
– Мой коммуникатор сломан, доктор, – ответил первый офицер, забираясь обратно на уступ. – Что с капитаном?
– Сломан? – переспросил МакКой. – Ты уверен?
– Доктор, может быть все же окажете первую помощь пострадавшему? – спросил вулканец. Лицо Кирка, на его взгляд, было очень бледным. – Я же попробую починить коммуникатор. А где коммуникатор капитана?
– В пропасти, – буркнул МакКой, оборачиваясь к раненому, – ну что, дружище… дай я посмотрю…
Кирк сглотнул, но отнял вторую руку от раны.
– Сейчас, не волнуйся только.
МакКой осторожно разорвал рукав рубашки.
Стрелы тезариусианцев были тонкие, с аккуратным оперением. Какие у них наконечники доктор сказать не мог, так как конец стрелы застрял в теле.
– Эх, если бы навылет, – пробормотал он, – мы бы живо ее достали.
Диана подошла поближе. Женщина все еще с трудом дышала после быстрого бега и чуть прихрамывала.
– Вот не повезло, вам, – сказала она. – Единственный плюс – это то, что наши друзья туземцы еще не додумались отравлять стрелы.
– Ну, ничего страшного, Джим. Больно, да? Что там, Спок, у тебя? – опять обернулся доктор к вулканцу. – Долго ты еще будешь возиться с этой чертовой штуковиной?
– Боюсь, что да, доктор. Коммуникатор очень поврежден. В ближайшее время связи не будет.
– Там что-то случилось, – сказал Кирк, – и я должен знать что… Из вашего лагеря можно связаться с кораблем? – Джим взглянул на Диану.
– Можно, – кивнула она. – Но теперь вам будет трудно дойти.
– Да, Джим, – поддержал женщину МакКой, – сейчас об этом нет и речи. Нужно сначала что ни будь сделать с твоей рукой.
– Ну, так делай! – Кирк прерывисто воздохнул. Плечо горело огнем.
– Джим. Я понимаю, тебе больно. Но нельзя ничего делать в этой грязи… – попытался возразить МакКой.
– Ты что, предлагаешь мне ходить с этой штукой всю оставшуюся жизнь?
– Доставать здесь стрелу – нельзя, мы инфицируем рану. Я наложу жгут немного выше, чтобы кровь перестала идти.
– Вы уверены, доктор? – спросил Спок, приближаясь, – не разумнее было бы…
– Кто из нас доктор, ты или я, чертов вулканец? – огрызнулся МакКой.
– Боунз, отстань ради Бога от Спока, – сказал Кирк. – Перетяни руку и давайте свалим отсюда побыстрее.
– Хорошо, Джим, сейчас мы уйдем, – сказал МакКой.
Он оглянулся, прислушиваясь к злобным воплям, все еще раздававшимся внизу.
Спок тоже слышал крики в долине.
– Сюда они не сунутся, – сообщила Диана, – эта гора, что-то вроде табу у них. Здесь живут духи.
– Какая приятная новость, – пробормотал МакКой, – может быть…
Свист стрелы прервал его.
Спок с удивлением смотрел на дрожащее древко стрелы, воткнувшееся в ствол дерева, рядом с которым он стоял.
«Судя по ее длине и оперению в ход пошли арбалеты», – решил Спок.
МакКой оглянулся на вулканца:
– Найти бы место поспокойней. Если они нас поймают…
Отметины от веревок на запястьях доктора были еще свежи.
Я предлагаю укрыться в пещерах, – сказал Спок, – здесь их много.
– Да, это так, – отозвалась Диана. – И большая часть пещер соединена друг с другом ходами.
Еще одна короткая арбалетная стрела свистнула в отдалении. Прицел был взят высоко.
– Вставай, Джим, – Спок подошел к капитану. – Я помогу.
Джим отрицательно покачал головой.
– Не надо, я сам.
Он встал, и под пристальным взглядом первого офицера направился ко входу в пещеру.
Диана уже скрылась там.
МакКой пошел следом. Сердце сдавило предчувствие, что все неприятности только начинаются.
Они уже углубились метров на триста вглубь пещеры, когда Спок остановил их.
– Подождите, доктор. Оставайтесь здесь. Тут безопасно и есть свет, – первый офицер поднял голову вверх, разглядывая отверстие в толще породы, через которое эта часть пещеры освещалась, – я поищу проход дальше, а вы помогите капитану.
Джим Кирк опустился на колени у стены пещеры.
– Я сам знаю, что мне делать, Спок, – зло бросил доктор. Секунду спустя он добавил почти миролюбиво: – Мне нужна вода.
Первый офицер кивнул.
– Вам здесь ничего не грозит, – повторил первый офицер. – Что касается воды, то я поищу. Думаю, здесь может быть ручей.
Диана, решив, что ее помощь доктору не нужна, направилась вслед за Споком.
МакКой проводил их взглядом. Заметив, что первый офицер держится немного напряженно, он окликнул его:
– Ты серьезно ушибся?
– Со мной все в порядке, – холодно ответил первый офицер, – займитесь лучше делом.
«Займитесь делом… Хорошо ему говорить… чертов вулканец… ни аптечки, ни инструментов…» – пробурчал МакКой и взглянул на свои руки. Ладони были в крови, но еще и в грязи от карабканья по скалам. Ну что ж… Он решительно вытер ладони о свою рубашку и присел рядом с Кирком.
– Ну, старина… давай что-нибудь попробуем сделать…
***
Диана еле успевала за Споком.
– Здесь должна быть вода, я помню, – сказала она, стараясь немного замедлить их передвижение.
Вулканец оглянулся и сразу понял, что немолодой уже женщине, трудно за ним угнаться. Он остановился, поджидая Диану.
– Мистер Спок, я хотела бы прервать свое участие в экспедиции и вернуться с вами на корабль. Это можно сделать?
– Да, это возможно, – ответил Спок немного удивленно. – Мы могли бы забрать всех вас отсюда.
– Нет, Литт не согласится, – быстро сказала Диана.
– Его исследования крайне важны для него.
Диана кивнула.
– Да, очень важны. И для меня тоже. Хм. Я тоже доброволец, но всему есть предел. Когда погибла Дженис Литт…
«Сестра профессора, врач экспедиции, – вспомнил Спок. – Да, и еще странная фраза прозвучала: «Довольно того, что погибла Дженис».
– К ней применили местный закон? – спросил Спок.
Диана посмотрела на него с уважением.
– Да, вы верно догадались. Только ее пациент был молодой здоровый парень. Ей присудили сорок пять ударов… Бог мой!
Диана остановилась, прижимая руки к горящим щекам.
– Мы … растерялись. С одной стороны Первая директива. С другой – это варварство. Мнения разделились в лагере… В общем Литт … ну вы знаете…
Первый офицер кивнул.
– Понимаю. Да, это сложная этическая дилемма.
Он остановился, сканируя местность трикодером.
– Нам туда, – сказал Спок. – Это пещера сквозная.
Они вышли на другую сторону горного хребта. Прошли немного вверх и тут же услышали журчание ручья.
Спустя четверть часа Спок отыскал большую светлую пещеру с песчаным полом, она, как и предупреждала Диана, была связана ходом с той, где остались МакКой и Кирк. Спок не успел удивиться столь странной горной формации, как Диана сказала:
– В большинстве своем это не пещеры, а ходы, проделанные много веков назад Пожирателем Песка, – заметив недоуменный взгляд вулканца, она добавила: – Вымерший вид. Что-то вроде огромной змеи.
– Любопытно, – ответил Спок.
Диана показала тару, чтобы носить воду, ею оказались небольшие, но прочные скорлупки орехов Ги.
– Их используют местные, – пояснила она.
Она устала, но ей хотелось поговорить еще с немногословным вулканцем.
***
– Боунз! Больно!
– Я знаю, Джим. Потерпи.
Дело дрянь, если капитан говорит о том, что ему больно.
Чуткие пальцы врача продолжали обследовать раненое плечо его друга. Кирк сидел на земле сцепив зубы от боли.
– Думаю, что можно было бы попробовать достать стрелу… – вынес свой вердикт доктор.
– Делай что хочешь, только быстрее!
– Быстрее не получится! – закричал МакКой. – О чем ты думал, когда заявился на эту чертову площадь! Не могли взять, что ли что ни будь из лекарств?! У меня же нет ничего! Я что, по-твоему, должен операцию делать голыми руками?!
Кирк застонал.
– Нож, черт тебя возьми, Боунз, – возьми у меня нож…
Несправедливые упреки доктора почти не дошли до его сознания.
– О, господи…
МакКой быстро обыскал капитана. Искомая вещь оказалась спрятана в левом сапоге. Заодно он снял с Кирка пояс с фазером и стянул с него рубашку.
– Ну, что же ты? – Джим опять поторопил врача. Единственное что ему хотелось – чтобы все закончилось побыстрее.
МакКой постарался взять себя в руки и успокоиться.
– Хорошо. Давай попробуем… Придется нам по старинке… Садись сюда и положи руку на этот камень.
МакКой взял фазер и отойдя немного в сторону направил тонкий луч на лезвие ножа. Через секунду в руках доктора оказался стерильный инструмент.
– Ну что, готов?
Кирк кивнул, закрывая глаза. МакКой взглянул с сомнением на своего друга. Затем перевел взгляд на фазер. Неплохой способ анестезии… Но вряд ли это пойдет на пользу ослабленному потерей крови организму. Святые небеса! Какая польза?! Даже легкое поражение фазером в таком состоянии может стать опасным. На другой чаше весов не менее опасный болевой шок.
МакКой присел рядом, вновь осматривая рану. Если сделать разрез, то можно добраться до наконечника.
С другой стороны… Может быть там нет зазубрин? Тогда достать стрелу можно и так…
Он коснулся стрелы пальцами. И тут же ощутил, как вздрогнул Джим. Нужно попробовать… уговаривал он сам себя. Доктор осторожно потянул стрелу.
Кирк застонал и замотал головой.
– Джим…
Тонкое древко стрелы сломалось в пальцах доктора.
МакКой увидел, как смертельная бледность разлилась по лицу Джима. Голова откинулась назад, пульс участился.
МакКой ругал себя последними словами, когда сзади послышались шаги. Спок! МакКой совсем забыл о нем.
– Как дела, доктор?
На миг МакКою захотелось ответить обычной колкостью, но он тут же отогнал это желание.
– Все гораздо хуже, чем могло бы быть… Ты нашел воду?
– Да, тут есть выход на другую сторону горного хребта, а там течет ручей. Кроме того мы нашли удобную пещеру. Что с капитаном? Вы достали стрелу?
– Надо перебраться туда…. Нужен свет, здесь темно. Древко сломалось. Ему очень больно, но нужно будет попробовать еще раз. Тебе придется подержать его. А где Диана? Она вроде пошла с тобой?
– Я отправил ее в лагерь профессора, доктор. За помощью. К сожалению, она не знает точной дороги, лишь общее направление. И она оставила свой плащ. Для капитана.
– И как она дойдет, если не знает куда идти? В горах темнеет быстро.
– Верно. Но она знает где-то тут небольшую пещерку, где можно скоротать часы до рассвета. Думаю, что с ней все будет в порядке.
МакКою так не казалось, но сейчас у него были другие заботы.
– Джим? – тихо позвал Спок капитана, – Джим!
Спок подхватил на руки товарища.
– Пойдемте, доктор. Не забудьте, пожалуйста, фазер капитана.
МакКой проглотил шпильку. В эту минуту он был готов стерпеть все что угодно, благословляя небеса за силу и способности вулканцев.
Часть 4st-tos.diary.ru/p192420957.htm
Идеальный принцип (часть 3)
Часть 1
Часть 2
***
– Но, черт возьми! Не до такой же степени, Спок! Я не могу закрыть глаза на эту поножовщину!
– Извините капитан, но вы передали решение дела О`Райли мне, а на настоящий момент я не вижу причин для его наказания. Я уверен в том, что его состояние результат непредсказуемой реакции организма на действие алкоголя. Запрет на употребление таких напитков с вашей стороны – был бы, в связи с этим, весьма уместным.
Джим прошелся по своей каюте, где и происходил разговор.
– Нет, я не согласен! Твои закидоны насчет вооруженного мятежа – это перебор, но нападение – есть нападение. То, что О`Райли был пьян как свинья, не оправдывает его ни в коей мере.
читать дальше
Часть 2
***
– Но, черт возьми! Не до такой же степени, Спок! Я не могу закрыть глаза на эту поножовщину!
– Извините капитан, но вы передали решение дела О`Райли мне, а на настоящий момент я не вижу причин для его наказания. Я уверен в том, что его состояние результат непредсказуемой реакции организма на действие алкоголя. Запрет на употребление таких напитков с вашей стороны – был бы, в связи с этим, весьма уместным.
Джим прошелся по своей каюте, где и происходил разговор.
– Нет, я не согласен! Твои закидоны насчет вооруженного мятежа – это перебор, но нападение – есть нападение. То, что О`Райли был пьян как свинья, не оправдывает его ни в коей мере.
читать дальше