09:48 

Кроссовер: перевод.

Название: Дело маленьких зелёных человечков
Автор: AconitumNapellus
Размер: 21 150 слов в оригинале
Переводчик: Tivisa
Оригинал: здесь
Разрешение на перевод: Есть
Фандом: "The Man from U.N.C.L.E." 1964-68 гг. + Star Trek (TOS) (кроссовер)
Жанр: джен: приключения, дружба
Рейтинг: нет.
Персонажи: Джеймс Кирк, коммандер Спок, Леонард Маккой, Наполеон Соло, Илья Курякин, Александр Уэверли.

Саммари: Посетив прошлое с целью историко-культурных исследований, капитан Кирк и старший помощник Спок транспортируются на Землю с простой и невинной наблюдательной миссией. Они не планировали очутиться в нью-йоркской штаб-квартире А.Н.К.Л. – как и Наполеон Соло никак не рассчитывал обнаружить инопланетянина в туалете!

От переводчика: на мой взгляд, интересное переплетение двух фандомов. Классика как она есть - в отношении обоих сериалов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:В тексте используется игра слов, привычная для сериала "The man from U.N.C.L.E.", поскольку название организации THRUSH/ТРАШ полностью созвучно названию певчей птицы - дрозда.

Акт I: А что у вас с ушами? Часть 1

Наполеон Соло покинул одну из многочисленных туалетных кабинок штаб-квартиры А.Н.К.Л. и вальяжной походкой прошествовал к раковинам. Вымыл руки, поправил перед зеркалом галстук, пригладил волосы. Соло думал вернуться в свой маленький кабинетик через оружейный арсенал - он нацелился на одну тамошнюю симпатичную секретаршу и планировал в эти выходные пригласить её на свидание. читать дальше

Акт I: А что у вас с ушами? Часть 2

Александр Уэверли пристально разглядывал Джеймса Т.Кирка, капитана – предположительно – звездолёта "Энтерпрайз". Ещё минуту назад всё происходящее можно было бы счесть либо высшим пилотажем ТРАШ, либо чьим-то розыгрышем. Вторжение в штаб-квартиру А.Н.К.Л. можно объяснить. Устойчивость к сыворотке правды тоже. Даже непривычно бесстрастный брюнет мистер Спок с его диковинной формы ушами и изогнутыми вверх бровями поддавался объяснению.
читать дальше

Обзорам
запись создана: 21.04.2017 в 13:44

@темы: ТОС. Фики, ТОС. Переводы, Спок, МакКой, Кирк

Комментарии
2017-04-21 в 17:04 

Алгиз
Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Здорово! Уже хочется знать, что будет дальше) И перевод хороший, словно и не перевод вовсе

2017-04-21 в 19:58 

Алгиз, спасибо, очень приятно. Тем более, что над текстом работы действительно много!

2017-04-22 в 01:46 

Лимбо
неправый кто-то в интернете капслоком брызжет из ушей сожми кулак вдохни поглубже забей (с)
Tivisa, замечательный фик и очень хороший перевод. Буду ждать продолжения.

2017-04-22 в 07:45 

helen stoner
I don't believe in the no-win scenario (c)
Отлично! :hlop:

2017-04-22 в 10:09 

Лимбо, helen stoner, спасибо. Не волнуйтесь, перевод будет непременно закончен, не зависнет.

2017-04-25 в 22:16 

Алгиз
Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Итак, появился доктор и внес ясность в происходящее)
Я уже заранее сочувствую ТРАШ: от этого объединения мало никому не покажется :-D
Tivisa, большое спасибо за перевод!

2017-04-25 в 22:25 

Алгиз, на здоровье. Опасней раздражённого Боунса зверя нет! Разве что Наполеон, когда на него находит стих разыгрывать мать-курицу.

2017-04-26 в 07:07 

helen stoner
I don't believe in the no-win scenario (c)
Ужасно интересно ))

2017-04-26 в 07:13 

helen stoner, а то! Собирались просто понаблюдать - и налетели на супер-шпионскую сеть. Собирались слинять по-тихому пока ещё чего-нибудь не случилось - и вот вам похищение. Собрались спасать похищенных - и... Посмотрим!

   

TOSонулся сам, TOSони другого

главная