21:05 

Перевод: Евгенические войны, книга I. Глава 24.

Глава 24.

Звездная дата 7004,1

- Капитан, мы приближаемся к Сикораксу.

Голос Спока из интеркома каюты Кирка словно рывком вытащил капитана из исторических исследований. Так скоро? – подумал он. Джим чувствовал себя так, будто только начал закапываться в обширную базу данных библиотечного компьютера «Энтерпрайз», но нет, при зрелом размышлении осознал, что прошло трое полных земных суток.
читать дальше

@темы: ТОС. Переводы, ТОС. Книги, Грег Кокс. Евгенические войны

Комментарии
2015-10-25 в 00:02 

Katherine Shep.
Слушай, меня подбила ракета, а я после этого только чихал, а тут - какая-то женщина (с) Nil.Admirari // То есть он ноги на стол, наглец, ренегад и хэдшот-мастер, а как до нежностей, то "выручай, Шепард" xDD Лапочка! (с) Winter Grin
мимопробегавший треккер-хувианин зацепился взглядом за название "Сикоракс" и задумался, совпадение это или привет от создателя 9-го и 10-го Докторов славной Трек-Вселенной :)

2015-10-25 в 09:35 

ketrincrystal, ни в коей мере не являясь хувианкой, считаю более правильной отсылку к имени колдуньи Сикораксы из пьесы Шекспира. Шекспир и Мильтон регулярно попадаются на страницах трилогии Кокса. Кроме того, если не ошибаюсь, воины-сикораксы в Докторе объявились не ранее 2005 года, эта книга вышла в 2001.

2015-10-28 в 01:06 

Katherine Shep.
Слушай, меня подбила ракета, а я после этого только чихал, а тут - какая-то женщина (с) Nil.Admirari // То есть он ноги на стол, наглец, ренегад и хэдшот-мастер, а как до нежностей, то "выручай, Шепард" xDD Лапочка! (с) Winter Grin
Tivisa, ах, вот оно что :) Спасибо за экскурс в предысторию этого названия :)

     

TOSонулся сам, TOSони другого

главная