Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: тос. переводы (список заголовков)
22:12 

Барбара Хэмбли, "Призрачный Странник". Глава 6

M*Ress
Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
11:20 

Барбара Хэмбли, "Призрачный Странник". Глава 5

M*Ress
Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
10:21 

James Blish. "Spock Must Die!" ("Спок должен умереть"). Глава 4.

Алгиз
Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Выкладываю перевод четвертой главы. Комментарии - снова в моем дневнике. Спойлерить не буду, но дальше...

Глава 4. Проблема обнаружения

Запись в капитанском журнале. Звездная дата 4019.2
…Я проинформировал всех руководителей отделов о сложившейся ситуации и спросил их советы на этот счет. Весь остальной экипаж, из чисто моральных соображений, ничего не знает о произошедшем. Так как любой из членов команды не так уж часто бывает на мостике, я избавлен от необходимости объяснять всем, почему мистер Спок постоянно находится на вахте…

читать дальше

@темы: ТОС. Переводы, ТОС. Книги, Спок должен умереть

15:22 

переводной фанфик "Каждый порядочный злодей"

Annun
Still a man hears what he wants to hear and disregards the rest
Надеюсь, что вам будет интересно. Замечания по поводу перевода, а также обсуждения самого фанфика приветствуются =))

Название: Каждый порядочный злодей
Оригинал: igrockspock.livejournal.com/111289.html
Автор: Igrockspock
Переводчик: Annun
Персонажи: Валерис
Рейтинг: PG
Жанр: джен
Саммари: Каждый порядочный злодей - герой в своей собственной истории. Валерис рассказывает свою на суде по обвинению в убийстве советника Горкона.

читать дальше

@темы: ТОС. Фики, ТОС. Переводы, Полнометражки

23:21 

James Blish. "Spock Must Die!" ("Спок должен умереть"). Глава 3.

Алгиз
Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Затянула с редактированием перевода просто до неприличия долго. Времени не хватало катастрофически. Как только поосвободилась - вуаля! Комментарии - как обычно - в моем дневнике.

Глава 3. Ловушка

Запись в капитанском журнале. Звездная дата 4018.4
…После заверений мистера Скотта, что модифицированный транспортатор не несет никакой физической угрозы, мистер Спок был избран в качестве эмиссара на Органию. Он находился на планете во время той миссии, которая привела к заключению договора (см. запись от 3199.4) и лично знаком с Эйлборном, Клеймаром и Трейфаном – или, по крайней мере, знает, какую гуманоидную форму они принимают, равно как и он сам тоже известен им. Другой кандидатурой, удовлетворяющей всем этим условиям, являюсь я сам. Помимо этого мистер Спок является самым квалифицированным наблюдателем из всех нас…

читать дальше

@темы: ТОС. Переводы, ТОС. Книги, Спок должен умереть

20:15 

Барбара Хэмбли, "Призрачный Странник". Глава 4

M*Ress
Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
22:42 

Барбара Хэмбли, "Призрачный Странник". Глава 3

M*Ress
Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
Прошу прощения за задержку. Клинически заткнулась на одной туманной фразе и до сих пор не уверена, что правильно её перевела. Если ошиблась - исправлюсь в окончательной версии, а пока, надеюсь, это не помешает вам наслаждаться продолжением.

Глава 3, где появляются Спок, Ухура и первые неприятности

@темы: Барбара Хэмбли. Призрачный Странник, ТОС. Книги, ТОС. Переводы

21:09 

Барбара Хэмбли, "Призрачный Странник". Глава 2.

M*Ress
Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
23:22 

James Blish. "Spock Must Die!" ("Спок должен умереть"). Глава 2.

Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Глава 2. В тылу

Выкладываю вторую главу перевода. Комментарии переводчика - снова у меня в дневнике.
Запись в капитанском журнале. Звездная дата 4011.8
…Эта часть Галактики прежде никогда не посещалась ни человеческими существами, ни какой-либо из известных нам негуманоидных рас. Здесь мы должны были, во-первых, установить системы координат для варп-полетов, а во-вторых – докладывать руководству Федерации обо всем, что мы встречаем на своем пути и что может представлять собой хоть какую-то научную ценность. Но, как оказалось, сейчас мы полностью лишены связи…

читать дальше

@темы: Спок должен умереть, ТОС. Книги, ТОС. Переводы

08:17 

Барбара Хэмбли, "Призрачный Странник". Глава 1.

M*Ress
Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
Небыстро и со скрипом, но процесс пошёл. Я стремилась, насколько возможно, сохранить стиль исходника, с поправкой на особенности русского языка. В некоторых случаях это потребовало отступления от буквального перевода ради сохранения художественности, но авторскую мысль я старалась передать точно. Что вышло - вам судить.

ГЛАВА 1, где есть вулканцы, но нет Спока, есть инопланетяне, но нет драки, есть девушка капитана Кирка, но нет блондинок

@темы: Барбара Хэмбли. Призрачный Странник, ТОС. Книги, ТОС. Переводы

20:28 

James Blish. "Spock Must Die!" ("Спок должен умереть"). Глава 1.

Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Выкладываю обещанный перевод. Самое начало. Если интересуют мои впечатления по переводу, то добро пожаловать в мой дневник! Там то же самое, но с моими мыслями...

Примечание автора:

В отличие от трех предыдущих романов серии STAR TREK, представляемая вашему вниманию книга, не является адаптацией сценариев, предназначенных для телевидения. Это оригинальный роман, созданный по мотивам сериала Джина Родденберри и с участием всех его персонажей. Я очень благодарен огромному количеству поклонников этого шоу, всем тем, кто пригласил меня участвовать в таком проекте, а также Bantam Books и Paramount Television за их согласие с моей кандидатурой.
И кто знает, возможно когда-нибудь этот роман превратится в сценарий для одной или даже нескольких серий. Хотя американское телевидение (смущенное, по обыкновению, рейтингами весьма сомнительной статистической достоверности) и закрыло сериал, в середине июня 1969 года начался его показ в Великобритании и, одновременно лондонское издательство Gorgi Books выпустило первые книги адаптаций. Если же благодаря популярности британских повторов, шоу получит новую жизнь, то это станет первым подобным случаем в истории телевидения.
Я, к примеру, отказываюсь верить, что предприятие, столь хорошо задуманное, столь тщательно подготовленное и столь широко любимое, может оставаться «в загоне» так долго.
А еще у меня есть 1898 писем от людей, каждый из которых тоже не верит в это.

Джеймс Блиш
Марлоу, Бэкингемшир, Англия
1969

читать дальше

@темы: ТОС. Книги, Спок должен умереть, ТОС. Переводы

23:33 

Требуется консультация...

Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Я тут уже интересовалась насчет того, кто, что переводит... Посмотрела материалы и выбрала "Spock Must Die!". Прежде, чем начать окончательно вылизывать первую главу на предмет ее литературности, хочу еще раз полюбопытствовать - эту книгу, случаем, не переводили? Ответьте, плиз...:beg::beg::beg:

@темы: ТОС. Книги, ТОС. Переводы

22:05 

Алгиз
Ad narrandum, non ad probandum. Ad memorandum
Коллеги, а вы не подскажете, где найти информацию о том, кто что переводит по ТОСу. Точнее - что точно не переводят... А то у меня ручонки чешутся, но мартышкиным трудом заниматься тоже не хочется...:thnk:

@музыка: X-Ray Dog. Неважно что...

@настроение: загадочное

@темы: ТОС. Переводы

21:58 

kerry-lla
"Bless'n go" © Nichelle Nichols
Хочется поздравить переводчиков нашего сообщества с праздником.


@темы: ТОС. Переводы

15:19 

Эпическая статья про звездные даты.

loony_spectre
Вселенная без меня уже не та... (с)
Автор - Andrew Main. Написана статья тринадцать лет назад, но, думаю, актуальности не утратила.

читать дальше

@темы: ТОС. Переводы, Полезная информация

16:34 

Не пора ли нам, друзья-Сообщники...

M*Ress
Hailing frequencies open, sir-r-r-r-r...
...замахнуться на Барбару нашу на Хэмбли?

Тем, кто читал "Ишмаэля" и "Перекрёсток", рекомендации не требуются. Тем, кто не читал, скажу одну простую вещь. Если бы даже в книгах Хэмбли не было Кирка, Спока, Маккоя и "Энтерпрайза" со всей командой - это всё равно была бы Литература. По сюжету, по красоте языка, по глубине затронутых проблем. Ну а с любимыми нашими героями, перенесёнными на бумагу ярко, живо и с полным уважением к первоисточнику, - это вообще подлинный восторг и пир души.

Кроме уже упомянутых "Ишмаэля" и "Перекрёстка" среди англоязычной трек-литературы обретается роман Хэмбли Ghost-Walker - "Призрачный Странник", на который я давно облизываюсь.
спойлер!
Добавьте сюда замечательный стиль Хэмбли, сочетающий дивную красоту пейзажей и искренность лирических сцен с умением держать читателя в напряжении до последней главы. Добавьте сюда, кроме канонических персонажей, очень убедительного "злодея" и ещё одну героиню. Это в некотором роде высший пилотаж - так ввести в устоявшийся мир новый женский образ, чтобы даже слово "Мэри-Сью" не всплыло в памяти.

Вопрос к сообществу: кто-нибудь читал эту книгу на русском или знает, что кто-то её переводит? Если да, то известите меня, пожалуйста. Если нет, то я берусь за карандаш и словарик. Кто "за" - поднимите руки (лапы, брови, щупальца, антенны, нужное подчеркнуть).

@темы: ТОС. Переводы, ТОС. Книги, Вопросы

20:23 

Окно в исчезнувший мир. Глава 24, последняя.

Кромешница
R.T.F.M.
Лишь пять дней спустя участники высадки пришли в себя настолько, что Кирк счёл возможным созвать конференцию. Глядя на собравшихся, он сказал себе, что им всем не помешает хороший отпуск. Хуже других выглядел доктор Коул. Болезненная бледность была заметна даже сквозь природный смуглый оттенок кожи. Отравление газом сказалось на нём сильнее, чем на остальных; и Маккою стоило немалых трудов привести археолога в порядок. По правую руку от доктора Коула сидела избегающая чужих взглядов Талика; по левую – Мередит, уткнувшаяся в свой блокнот. Чехов, против обыкновения, молчаливый, и Маккой, упорно разглядывающий свой стилус, устроились по другую сторону стола. Спок занял своё обычное место за библиотечным компьютером. Лицо вулканца всё ещё хранило нездоровый зеленоватый оттенок.
читать дальше

@темы: ТОС. Книги, Окно в исчезнувший мир, ТОС. Переводы

20:21 

Окно в исчезнувший мир. Глава 23

Кромешница
R.T.F.M.
Он очнулся в помещении, где с потолка лился свет, а на стенах были дисплеи, по которым пробегали огоньки и змеились линии. Слышалось тихое гудение, монотонное и убаюкивающее. Некоторое время он лежал, разглядывая всё вокруг; потом женское лицо, осунувшееся и встревоженное, склонилось над ним, и до слуха донёсся голос:

читать дальше

@темы: ТОС. Книги, Окно в исчезнувший мир, ТОС. Переводы

20:18 

Окно в исчезнувший мир. Глава 22

Кромешница
R.T.F.M.
Он вернулся спустя полчаса – уже как кхфликтянин. На хитрой системе ремней, обвивающих панцирь, висели трикодер и коммуникатор, который Спок умудрился перевести на цветовую сигнализацию. Кирк сразу же понял, что прежде чем снова транспортироваться сюда, Спок опоил своего носителя диазирилионом – но даже при этом хаотичные цветовые вспышки на панцире и судорожные движения конечностей свидетельствовали, что очутиться в контрольном центре стало для этого кхфликтянина ещё большим потрясением, чем для носителя Кирка. Наверно, всё дело в том, что Спок только-только прошёл трансформацию и ещё не успел сладить со своим носителем. Позднее, когда Спок полностью подчинит носителя, тот успокоится; но у них нет времени ждать.

читать дальше

@темы: Окно в исчезнувший мир, ТОС. Книги, ТОС. Переводы

20:51 

Окно в исчезнувший мир. Глава 21

Кромешница
R.T.F.M.
Беспомощно болтая конечностями, Кирк падал, и красноватая в отблесках солнца поверхность озера приближалась с каждым мгновением. Выдержит ли тело кхфликтянина удар о воду? Кирк уже мог разглядеть своё отражение, искажённое волнами…

читать дальше

@темы: ТОС. Книги, Окно в исчезнувший мир, ТОС. Переводы

TOSонулся сам, TOSони другого

главная